"تغييرات محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific changes
        
    Several replies suggested specific changes to some of the principles. UN واقترحت عدة ردود إدخال تغييرات محددة على بعض المبادئ.
    specific changes had been proposed by the delegations of Canada, Norway and Switzerland based on the original draft. UN وقد اقترحت وفود كندا والنرويج وسويسرا إدخال تغييرات محددة بالاستناد إلى المشروع الأصلي.
    The ILO is keeping the issue of impact-oriented evaluation under review but has not yet made any specific changes. UN وتضع منظمة العمل الدولية قيد اﻹستعراض مسألة التقييم المتجه نحو قياس اﻷثر ولم تقم بعد بأي تغييرات محددة.
    The ILO is keeping the issue of impact-oriented evaluation under review but has not yet made any specific changes. UN وتضع منظمة العمل الدولية قيد اﻹستعراض مسألة التقييم المتجه نحو قياس اﻷثر ولم تقم بعد بأي تغييرات محددة.
    Several suggested specific changes to the text of some of the articles. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    My delegation is convinced that a mere change in the composition of the Security Council would not be sufficient to ensure broad support for Council decisions without specific changes in the Council's working methods. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا لكفالة تأييد واسع النطاق لقرارات المجلس، دون إحداث تغييرات محددة في طرق عمل المجلس.
    In the present section, the Special Rapporteur provides a brief overview of practices that have led to specific changes in ways of working with children as partners. UN وفي هذا الفرع من التقرير، تقدم المقررة الخاصة لمحة عامة موجزة للممارسات التي أدت إلى إدخال تغييرات محددة في طرق العمل مع الأطفال بوصفهم شركاء.
    The final part of the study incorporates a number of examples concerning specific countries in which these recommendations have promoted specific changes in State policies and legislation. UN ويتضمن الجزء الأخير من الدراسة عدداً من الأمثلة المتعلقة ببلدان معينة شجعت فيها هذه التوصيات على إجراء تغييرات محددة في سياسات الدولة وتشريعاتها.
    While it was noted that a committee had made proposals for specific changes in how the mass media should reflect women's rights, there was no description of the changes or any indication that they had been implemented. UN وفي حين تمَّت الإشارة إلى أن ثمة مقترحات قدمتها إحدى اللجان من أجل إحداث تغييرات محددة في الكيفية التي ينبغي أن تعكس بها وسائل الإعلام حقوق المرأة، لم يرد أي وصف لتلك التغييرات أو دليل على تنفيذها.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs completed a review of administrative procedures in emergencies and, based on the experience of recent humanitarian operations, recommended specific changes to address shortcomings. UN وأكمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استعراضا للإجراءات الإدارية في حالات الطوارئ كما أوصى استنادا إلى الخبرة المكتسبة في العمليات الإنسانية الأخيرة بإجراء تغييرات محددة لمعالجة أوجه القصور.
    The Government stated that General Assembly resolution 54/166 did not in itself lead to any specific changes of Danish immigration policies. UN وأشارت الحكومة إلى أن قرار الجمعية العامة 54/166 لم يؤد في حد ذاته إلى تغييرات محددة في سياسات الدانمرك في مجال الهجرة.
    According to the responses from two Pakistan cooperatives, the 1992 Cooperative Societies Act makes no specific changes affecting the legal and administrative framework that governs cooperatives in Pakistan. UN ويفيد ردان من باكستان بشأن التعاونيات بأن قانون الجمعيات التعاونية لعام ١٩٩٢ لم يحدث تغييرات محددة تؤثر على اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم التعاونيات في باكستان.
    Our firm view is that a mere change in the size and composition of the Council — one that is not accompanied by some specific changes in its working methods — would not be sufficient. UN فنحن نؤمن بشدة أن مجرد التغيير في حجم المجلس أو تكوينه - ما لم تصاحبه تغييرات محددة في طرق عمله - لن يكون كافيا.
    Pending consideration of the report by the General Assembly, the Publications Board decided to refrain from proposing any specific changes to its mandate, including added emphasis on its policy-making role. UN وإلى حين قيام الجمعية العامة بالنظر في التقرير، قرر مجلس المنشورات الامتناع عن اقتراح أي تغييرات محددة لولايته، أو زيادة التأكيد على دوره في تقرير السياسة.
    It provides, subprogramme by subprogramme, how the outcomes will be implemented and, whenever appropriate, proposes specific changes to the work programme as contained in the programme budget document. UN وتبيّن، من خلال تناول البرامج الفرعية الواحد تلو الآخر، الطريقة التي ستنفذ بها هذه النتائج وتقترح، حسب الاقتضاء، تغييرات محددة على برنامج العمل كما يرد في وثيقة الميزانية البرنامجية.
    Negotiations in respect of anti-dumping (AD), subsidies and countervailing measures, including fishery subsidies, have moved to consideration of specific changes to the agreements but possibilities for internal trade-offs and external linkages are limited although there are some linkages with agriculture and NAMA. UN وقد تحولت المفاوضات المتعلقة بمكافحة الإغراق، والإعانات والتدابير التعويضية، بما فيها الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك، إلى النظر في إدخال تغييرات محددة على الاتفاقات، ولكن احتمالات المبادلات الداخلية والروابط الخارجية محدودة، وإن كانت هناك بعض الروابط مع الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    In particular, many member States made the point that the specific changes envisaged by the Panel would have substantial implications for existing governing bodies and ECOSOC and would need careful consideration. UN وعلى وجه الخصوص فقد أعرب كثير من الدول الأعضاء عن رأي مؤداه أن أية تغييرات محددة يتطلع إليها الفريق ستكون لها آثار كبيرة بالنسبة لهيئات الإدارة الحالية وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي ويلزم بحثها بعناية.
    69. Some governmental delegations stated that they would consider additions to preambular paragraph 15, but they reserved their right to propose specific changes to article 3 at a later stage. UN 69- وذكرت بعض الوفود الحكومية أنها ستنظر في إدراج إضافات إلى الفقرة 15 من الديباجة، ولكنها تحتفظ بحقها في اقتراح تغييرات محددة في المادة 3 في مرحلة لاحقة.
    In order to assist the Working Party to ensure that the outcomes of UNCTAD XI will be integrated promptly into the work of the organization, the present document provides for each subprogramme an elaboration of how the Conference outcomes will be implemented and, whenever appropriate, proposes specific changes to the work programme for 2004-2005. UN وفي سبيل مساعدة الفرقة العاملة في ضمان أن نتائج الأونكتاد الحادي عشر سوف تدمج فوراً في عمل المنظمة، تتوسع هذه الوثيقة، حسب كل برنامج فرعي على حدة، في الكيفية التي يمكن بها تنفيذ نتائج المؤتمر وتقترح، كلما كان ذلك مناسباً، تغييرات محددة على برنامج العمل بالنسبة للفترة 2004-2005.
    554. Conscience and Peace Tax International raised concerns about freedom of opinion and expression in the light of Turkey's rejection of recommendations for specific changes to articles 301 and 318 of the penal code and the anti-terror law. UN 554- وأعربت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام عن قلقها بشأن حرية الرأي والتعبير في ضوء رفض تركيا للتوصيات بإجراء تغييرات محددة على المادتين 301 و318 من قانون العقوبات وعلى قانون مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus