"تغييرات هامة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant changes to
        
    • significant changes in
        
    • important changes to
        
    • important changes in
        
    • considerable changes to the
        
    The adoption of IPSAS has required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استلزم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال تغييرات هامة على السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة.
    The ability for the Council to meet frequently, in various capacities throughout the year, has introduced significant changes to the working culture surrounding it. UN إذ إن قدرة المجلس على الاجتماع بصورة متكررة، وبصفات مختلفة على مدار السنة، قد أدخل تغييرات هامة على ثقافة العمل المحيطة به.
    He indicated that the Organization was introducing significant changes to its global ICT operations, enabling tighter access control and reducing vulnerability to intrusion, in order to support the implementation of Umoja, the enterprise resource planning project. UN وأشار إلى أن المنظمة تقوم بإدخال تغييرات هامة على عملياتها على الصعيد العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف زيادة تقييد الدخول، والحد من التعرض للاقتحام، دعماً لتنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد.
    Approval for significant changes in posts or budgets will have to be obtained through the normal budgetary approval process. D. Leadership UN ويتعين الحصول على الموافقة على إدخال تغييرات هامة على الوظائف أو الميزانيات من خلال العملية العادية للموافقة على الميزانية.
    There have not been any significant changes in CIESIN's organization or mission during this period. UN ولم تطرأ أي تغييرات هامة على تنظيم المركز ولا على مهامه في هذه الفترة.
    The draft decree provides for important changes to the internal structure of the Ministry, including the creation of a new directorate-general of the treasury and an audit department. UN وينص مشروع المرسوم على إدخال تغييرات هامة على الهيكل الداخلي للوزارة، بما في ذلك إنشاء مديرية عامة جديدة للخزانة وإدارة لمراجعة الحسابات.
    It propitiated important changes in economic policies and the implementation of structural reforms throughout the nineties. UN و أضفى هذا الوضع تغييرات هامة على السياسات الاقتصادية وعلى تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على مدى عقد التسعينيات.
    3. The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression stated that the new Constitution introduced considerable changes to the governance and legal infrastructure; included most of the civil and political rights and freedoms and; explicitly stated that all rights and freedoms apply to " everyone " without any forms of discrimination. UN 3- أشار المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير إلى أن الدستور الجديد يدخل تغييرات هامة على الحوكمة والهياكل الأساسية القانونية؛ بما في ذلك معظم الحقوق والحريات المدنية والسياسية؛ ويشير صراحة إلى أن جميع الحقوق والحريات تنطبق على " الجميع " دون أي شكل من أشكال التمييز(13).
    The two Acts affected legislation governing social assistance, family benefits and subsidies to date, and introduced significant changes to the system of rights provided from public funds. UN وقد أثر القانونان على التشريعات التي تنظم المساعدة الاجتماعية والاستحقاقات الأسرية والإعانات حتى الآن، وأدخلا تغييرات هامة على نظام الحقوق التي تُـمنح من الأموال العامة.
    Based on its commitment under the CEDAW Convention the Government of St. Vincent and the Grenadines sought to implement significant changes to the Constitution during the period under Review. UN وعلى أساس التزام حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، سعت إلى إدخال تغييرات هامة على الدستور خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Moreover, the commitment to adopt the International Public Sector Accounting Standards will require the Organization to introduce significant changes to accounting processes in order to achieve compliance. UN يضاف إلى ذلك أن الالتزام باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف يستدعي من المنظمة إدخال تغييرات هامة على عمليات المحاسبة كي تتمكن من الالتزام بهذه المعايير.
    In the centre and south of Iraq, it is unlikely that the programme will have any substantial impact on school attendance, or on the quality of education, without significant changes to the types of input and the efficiency of their implementation. UN ومن غير المحتمل أن يكون للبرنامج، في وسط العراق وجنوبه، أثر هام على حضور الطلاب إلى المدارس، أو على جودة التعليم، إذا لم يتم إدخال تغييرات هامة على أنماط المدخلات وكفاءة تنفيذها.
    299. It was pointed out that no significant changes to the categorization criteria were being proposed. UN 299- وأشير أنه لم يقدم أي اقتراح بإدخال تغييرات هامة على معايير التصنيف في فئات.
    The Board and the Audit and Inspection Department of UNRWA recommended significant changes to the financial statements in order to reflect fair presentation and disclosure. UN وقد أوصي من جانب المجلس وإدارة مراجعة الحسابات والتفتيش التابعة للأونروا بإجراء تغييرات هامة على البيانات المالية كي تعكس عرض البيانات وكشفها بنزاهة.
    The Inspectors note that ETS has prepared a set of measures requiring an additional US$ 200,000 to US$ 400,000, which if implemented would result in a significant shortening of the process without having to make significant changes to the present examination system. UN ويحيط المفتشان علماً بإعداد قسم الامتحانات والاختبارات مجموعة من التدابير التي تتطلب مبلغاً إضافياً يتراوح بين 000 200 و000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي تدابير تتيح إذا ما نُفذت تقليصاً كبيراً للعملية بدون الاضطرار إلى إدخال تغييرات هامة على النظام الحالي للامتحانات.
    The Inspectors note that ETS has prepared a set of measures requiring an additional US$ 200,000 to US$ 400,000, which if implemented would result in a significant shortening of the process without having to make significant changes to the present examination system. UN ويحيط المفتشان علماً بإعداد قسم الامتحانات والاختبارات مجموعة من التدابير التي تتطلب مبلغاً إضافياً يتراوح بين 000 200 و 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي تدابير تتيح إذا ما نُفذت تقليصاً كبيراً للعملية بدون الاضطرار إلى إدخال تغييرات هامة على النظام الحالي للامتحانات.
    There have been significant changes in the economic, social and political lives of women in Samoa over the last twenty years. UN :: طرأت تغييرات هامة على الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة في ساموا على مدى السنوات العشرين الأخيرة.
    4. Since my last report, there have been no significant changes in the internal situation in Rwanda. UN ٤ - لم تطرأ منذ تقديم تقريري اﻷخير تغييرات هامة على الحالة الداخلية في رواندا.
    This review is expected to be undertaken once per programme cycle, preferably during preparation of the common country assessment, and may be updated whenever significant changes in the country's governance system occur. UN ومن المتوقع إجراء هذا الاستعراض مرة واحدة لكل دورة برنامج، ويفضّل أثناء إعداد التقييم القطري المشترك، وقد يجري تحديثه كلما أُدخلت تغييرات هامة على نظام الحوكمة في البلد.
    While we recognize that the sponsors of this draft resolution have made important changes to the original draft to recognize some basic facts, we cannot vote in favour of a draft resolution that is based on an erroneous premise. UN ومع أننا نسلم بأن مقدمي مشروع القرار هذا أجروا تغييرات هامة على المشروع الأصلي بغية الاعتراف ببعض الحقائق الأساسية، فإننا لا يمكن أن نصوت مؤيدين لمشروع قرار يقوم على أساس افتراض خاطئ.
    37. Putting participatory mechanisms in place often involves making important changes in the way that public institutions work and in the interface between citizens and such institutions. UN 37 - وغالبا ما يستتبع إنشاء الآليات القائمة على المشاركة إدخالَ تغييرات هامة على طريقة عمل المؤسسات العامة وفي واجهة التفاعل بين المواطنين وهذه المؤسسات.
    3. The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression stated that the new Constitution introduced considerable changes to the governance and legal infrastructure; included most of the civil and political rights and freedoms and; explicitly stated that all rights and freedoms apply to " everyone " without any forms of discrimination. UN 3- أشار المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير إلى أن الدستور الجديد يدخل تغييرات هامة على شؤون الحكم والهياكل الأساسية القانونية؛ ويشمل معظم الحقوق والحريات المدنية والسياسية؛ ويشير صراحة إلى أن جميع الحقوق والحريات تنطبق على " الجميع " دون أي شكل من أشكال التمييز(13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus