"تغييرات هامة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant changes in
        
    • important changes in
        
    • significant changes to
        
    • major changes in
        
    • significant change in
        
    • substantial changes in
        
    • important changes to
        
    • significant difference in
        
    • substantial changes to
        
    These trends have prompted significant changes in the structure of production. UN وأدت هذه الاتجاهات إلى حدوث تغييرات هامة في هيكل الإنتاج.
    There had been no significant changes in other elective positions, however. UN غير أنه لم يحدث تغييرات هامة في المناصب الانتخابية الأخرى.
    significant changes in the operating environment beyond the control of the inspected offices or units. UN ▪ حدوث تغييرات هامة في بيئة التنفيذ خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش.
    important changes in UNIDO's management processes and systems are therefore becoming necessary to enable the Organization to meet these demands. UN ولذلك فإن إجراء تغييرات هامة في إجراءات ونظم إدارة اليونيدو أصبح ضرورياً لتمكين المنظمة من تلبية هذه الطلبات.
    The establishment of the PA in the West Bank and Gaza Strip allowed important changes in the economic environment. UN لقد أتاح قيام السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة حدوث تغييرات هامة في البيئة الاقتصادية.
    In Tortiya, by contrast, there do not appear to have been significant changes to the organization of mining activity. UN أما في تورتيا فلا يبدو أن ثمة تغييرات هامة في تنظيم نشاط التعدين.
    Since 1973 there has been a marked increase in the number and significant changes in the nature of United Nations peacekeeping operations. UN ومنذ عام 1973، حدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأدخلت تغييرات هامة في طبيعتها.
    These measures imply significant changes in the export conditions faced by developing countries. UN وتنطوي هذه التدابير على حدوث تغييرات هامة في ظروف التصدير التي تواجهها البلدان النامية.
    Brazil also indicated that Tunisia has experienced significant changes in its legal framework regarding the status of women. UN وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة.
    Brazil also indicated that Tunisia has experienced significant changes in its legal framework regarding the status of women. UN وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة.
    We must spare no effort to bring about significant changes in the lives of millions of women, men and children trapped in extreme poverty. UN وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع.
    It will require significant changes in European Union (EU) agricultural subsidies and preferential treatment by the United States of America of its own farmers. UN وستقتضي تغييرات هامة في إعانات الاتحاد الأوروبي الزراعية ومعاملة الولايات المتحدة الأمريكية التفضيلية لمزارعيها.
    In comparison with 1997, there has not been any significant changes in the share of women among registered unemployed persons by level of education. UN وبالمقارنة بعام 1997، لم تحدث أي تغييرات هامة في حصة المرأة بين الأشخاص العاطلين المسجلين حسب مستوى التعليم.
    The armed forces of Ethiopia and Eritrea cooperated relatively well with UNMEE, and no significant changes in military activities were observed on either side of the Temporary Security Zone. UN وتعاونت القوات المسلحة الإثيوبية والإريترية مع البعثة تعاونا حسنا نسبيا، ولم يلاحظ حدوث أي تغييرات هامة في الأنشطة العسكرية على أي جانب من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    UNMIBH has worked closely with the new authorities to secure important changes in senior police management. UN وتعمل البعثة بتعاون وثيق مع السلطات الجديدة لضمان إدخال تغييرات هامة في المستويات العليا من مديري الشرطة.
    These marketing agreements with the private sector have led to important changes in the traditional ways of approaching alternative development. UN وهذه الاتفاقات الخاصة بالتسويق مع القطاع الخاص أدّت إلى تغييرات هامة في الطرق التقليدية لمعالجة التنمية البديلة.
    These demographic developments have resulted in important changes in the potential support ratio. UN وأسفرت التطورات الديمغرافية عن تغييرات هامة في نسبة الدعم المحتمل.
    This will involve significant changes to the understanding of family violence and the role of the health professional, as well as changes to clinical practice. UN وسيتضمن هذا إجراء تغييرات هامة في فهم العنف العائلي ودور المهنيين الصحيين، وكذلك تغييرات في ممارسة الطب السريري.
    Israel has embarked upon major changes in Jerusalem in order to make the city more Jewish. UN وشرعت إسرائيل في إجراء تغييرات هامة في القدس لإضفاء مزيد من الطابع اليهودي عليها.
    The Association has undergone significant change in the past four years. UN شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية.
    Given the paucity of data from this region, these figures need to be interpreted with caution, but other indicators also point to either a decline or substantial changes in patterns of cocaine trafficking involving West Africa. UN ونظرا لشح البيانات من هذه المنطقة، يتعين تفسير هذه الأرقام بقدر من الحذر، ولكن المؤشرات الأخرى تشير أيضا إما إلى انخفاض أو إلى تغييرات هامة في أنماط الاتجار بالكوكايين في غرب أفريقيا.
    In order to respond to current challenges, in recent years Chile has adopted important changes to its legal system with the aim of complying more precisely with the provisions of the United Nations Convention against Corruption and other international instruments relating to corruption. UN ومن أجل التصدّي للتحدّيات الحالية، اعتمدت شيلي في السنوات الأخيرة تغييرات هامة في نظامها القانوني بهدف تعزيز الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وسائر الصكوك الدولية المتصلة بالفساد.
    Appropriate psychological and social support has the potential to make a significant difference in the lives of mine victims. UN ويمكن من خلال الدعم النفسي والاجتماعي المناسب إحداث تغييرات هامة في حياة ضحايا الألغام.
    The law on the incorporation of amendments and addenda into the 25 July 2006 Kyrgyz Republic law on the management of farm lands No. 129 made substantial changes to articles 14, 15, 28 and 29 of the law. UN وقانون إدماج التعديلات والإضافات في قانون جمهورية قيرغيزستان رقم 129 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006 بشأن إدارة أراضي المزارع أدخل تغييرات هامة في المواد 14 و 15 و 28 و 29 من هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus