"تغييرا جذريا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a radical change
        
    • radically changed
        
    • a fundamental change
        
    • have fundamentally
        
    • fundamentally changed
        
    • dramatically
        
    • a drastic change
        
    • radically change
        
    • radically altered
        
    • fundamentally altered
        
    • radically transformed
        
    • has radically
        
    Over the past year, we have witnessed a radical change in the global political climate. UN لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي.
    For some countries, the IPF proposals have not represented a radical change, since many of the proposals are already found, at least to some extent, in existing practices and legislation. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان.
    It is obvious that the huge progress in computer science and telecommunications has radically changed the picture of the world. UN فمن الواضح أن التقدم الهائل في علم الحاسبات الإلكترونية والاتصــالات اللاسلكية قد غيّر تغييرا جذريا صورة العالم.
    This would require a fundamental change both in the mandate and working methods of the Council and in its legal relationship to the specialized agencies. UN وسيتطلب هذا تغييرا جذريا في ولاية وأساليب عمل المجلس وفي علاقته القانونية بالوكالات المتخصصة على حد سواء.
    By their arrival and by the forming of their own state, the Slavs have fundamentally changed the situation and demographic composition of the province Prevalis. UN وعندما وفد السلاف وأسسوا دولتهم، غيروا الأوضاع السائدة والهيكل السكاني لإقليم بريفاليس تغييرا جذريا.
    Russia, together with its CIS partners, expects the United Nations to make a radical change in its attitude towards peace-making problems in our part of the world. UN وتتوقع روسيا مع شركائها من الدول المستقلة حديثا أن تجري اﻷمم المتحدة تغييرا جذريا في موقفها إزاء مشاكل حفظ السلام في هذا الجزء من العالم.
    The European Commission has set up a group of experts to examine a cross-section of ongoing European initiatives and to draw from the elements of know-how and good practice that could bring about a radical change in young people's interest in science studies. UN وقد شكلت المفوضية الأوروبية فريقا من الخبراء لفحص قطاع من المبادرات الأوروبية الجارية، والاستفادة من عناصر المعرفة والممارسات الجيدة بما يمكن أن يحدث تغييرا جذريا في اهتمام الشباب بدراسات العلوم.
    The impact of the current hurricane season on the Caribbean Basin, the Gulf of Mexico and Central America and the disastrous effects of the most recent South Asian earthquake require a radical change in the mode of planning and coordinating humanitarian assistance in the United Nations system. UN إن تأثير موسم الأعاصير الراهن في حوض البحر الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، وآثار آخر زلزال في جنوب آسيا يقتضيان تغييرا جذريا في طريقة تخطيط وتنسيق المساعدات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Second, it was considered that the pursuit of hostilities and their consequences on economic and trade relations constituted a radical change in the conditions under which the Cooperation Agreement was concluded; these consequences would call into question the application of the Agreement. UN وثانيا، ارتُئي أن مواصلة الأعمال العدائية وما يجرّه ذلك من عواقب على العلاقات الاقتصادية والتجارية يشكل تغييرا جذريا في الظروف التي أُبرم في ظلها اتفاق التعاون؛ ومن ثم، فهذه العواقب تضع تطبيق الاتفاق موضع تساؤل.
    2. Ms. Belmihoub-Zerdani said that she was pleased to be considering the case of a country which in recent years had undergone a radical change in its society and its power structure. UN 2 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إنه من دواعي سرورها النظر في حالة بلد شهد في السنوات الأخيرة تغييرا جذريا في مجتمعه وهيكل سلطته.
    Technological progress has been staggering and has radically changed the life of society and relations among States. UN كما كان التقدم التكنولوجي مذهلا غيّر حياة المجتمع والعلاقات بين الدول تغييرا جذريا.
    Finally, the Committee should remember that its entire membership would be radically changed in the next few years. UN وأخيرا على اللجنة أن تتذكر أن عضويتها الكاملة ستشهد تغييرا جذريا في اﻷعوام القليلة القادمة.
    The post-independence experience of over half of the world's nations, as well as the break-up of the former Soviet Union and its power bloc, have radically changed international politics, including attitudes to and priorities for international cooperation. UN وقد أحدثت تجربة ما بعد الاستقلال لما يزيد على نصف دول العالم، وكذلك تفكك الاتحاد السوفياتي سابقا وكتلة القوى التابعة له، تغييرا جذريا في السياسات الدولية، بما في ذلك المواقف المتخذة إزاء التعاون الدولي وأولوياته.
    Hungary welcomes the fact that the improved security situation allows for the establishment of a withdrawal schedule, assuming that a fundamental change in the capability of the Iraqi Government to take control provides grounds for a long-term settlement of the crisis. UN وترحب هنغاريا بتحسن الحالة الأمنية، الأمر الذي يسمح بوضع جدول زمني للانسحاب، على أساس أن تغييرا جذريا في قدرة الحكومة العراقية على تولي زمام الأمور سيمهد الطريق إلى تسوية طويلة الأجل للأزمة.
    Violence and displacement have fundamentally altered their way of life. UN ولقد غير العنف والتشرد طريقة حياتهم تغييرا جذريا.
    These constitutional and legal mechanisms have fundamentally changed the role and position of the political parties in shaping the bodies of representative and executive government and in oversight of those bodies' activities; UN وأحدثت هذه الآليات الدستورية والقانونية تغييرا جذريا في دور الأحزاب السياسية وتأثيرها في تشكيل الهيئات النيابية والتنفيذية في الحكومة وفي الإشراف على أنشطة تلك الهيئات.
    To address those questions effectively, it was necessary to bear in mind that globalization and liberalization had dramatically altered the dynamics of the international economic environment. UN ومن أجل تناول هذه المسائل بفعالية، من الضروري مراعاة أن العولمة والتحرر قد أحدثا تغييرا جذريا في دينامية البيئة الاقتصادية الدولية.
    The suggestion made by the observer for Morocco, in particular, would mean a drastic change in the sense of the article. UN وقال إن اقتراح المراقب عن المغرب ، على وجه التخصيص ، سوف يعني تغييرا جذريا في معنى المادة .
    There was one issue in particular which dominated this debate, namely globalization. It will radically change the economy and finances, politics and culture everywhere. UN ولقد هيمنت على هذه المناقشة قضية واحدة هي العولمة التي سوف تحدث تغييرا جذريا في الاقتصاد والأموال والسياسة والثقافة في كل مكان.
    764. Finally, there is widespread apprehension, in these societies, that their cultures may be radically altered by unfettered globalization. UN 764 - وأخيرا يسود في هذه المجتمعات تخوف من إمكانية تغيير ثقافاتها تغييرا جذريا من جراء عملية العولمة الطليقة العنان.
    Yet, there is not a word that those States should have access to the Security Council, whose working methods and membership should be radically transformed. UN ومع ذلك، لم يذكر أي شيء عن ضرورة وصول تلك الدول إلى مجلس الأمن، الذي ينبغي أن تتغير أساليب عمله وشكل عضويته تغييرا جذريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus