This marks a fundamental change in the approach to parenthood rights. | UN | وهذا بمثابة تغيير أساسي في النهج المتبع للوفاء بحقوق الوالدين. |
This situation has generated a fundamental change in terms of market security, liquidity and uncertainty on investment planning. | UN | وأدى هذا الوضع إلى إحداث تغيير أساسي في تخطيط الاستثمار فيما يتعلق بأمن السوق والسيولة وعدم اليقين. |
There is a need for a more fundamental change of the dominant development paradigm. | UN | فهناك حاجة لإجراء تغيير أساسي آخر في نموذج التنمية السائد. |
Although no reply was received from the Holy See, the Committee noted that there was no evidence of a major change in the level of its participation. | UN | ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته. |
Going into detail on issues such as the definition of a victim would require an extended general comment and fundamentally change the character of the text. | UN | وقال إن التطرق إلى تفاصيل مسائل مثل تعريف الضحية سيحتاج إلى تعليق عام موسع وسيؤدي إلى تغيير أساسي في طبيعة النص. |
The projection shows no basic change in the recurring pattern of a significant deficit that has affected the Organization during the last four months or so of every year since 1995. | UN | ولا يبين اﻹسقاط أي تغيير أساسي في النمط المتكرر لعجز كبير تتأثر به المنظمة أثناء اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة أو ما يقارب ذلك من كل سنة منذ عام ١٩٩٥. |
A “culture of prevention” depended on a fundamental change in attitudes, involving a lengthy and complex process requiring combined political will. | UN | وتتوقف " ثقافة الوقاية " على حدوث تغيير أساسي في الاتجاهات، وهذه عملية مطوﱠلة ومعقدة تتطلب إرادة سياسية مشتركة. |
A process of such fundamental change ought to properly proceed at a pace that is neither hasty nor superficial. | UN | وأضافت أن عملية تنطوي على تغيير أساسي كهذا يجب أن تنفذ على الوجه الصحيح بدون تسرع ولا سطحية. |
It is a fundamental change to an essential element of the Charter and of the Organization. | UN | وهو تغيير أساسي لعنصر أساسي في الميثاق والمنظمة. |
There is an urgent need to bring about a fundamental change in the way it is operated and regulated. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تحقيق تغيير أساسي في طريقة تشغيله وتنظيمه. |
A fundamental change of policy was needed that would allow for the reconstruction and economic recovery of Gaza. | UN | ولا بد من تغيير أساسي في السياسات يسمح بإعادة التعمير والإنعاش الاقتصادي في غزة. |
That goal will only be achieved when there is a fundamental change in Iraq's attitude toward cooperation with the Special Commission and respect for resolutions of the Security Council. | UN | وذلك الهدف لن يتحقق إلا إذا حدث تغيير أساسي في سلوك العراق بشأن التعاون مع اللجنة الخاصة واحترام قرارات مجلس اﻷمن. |
The fundamental change is introduced in cases where the Arbitration Board is making binding awards. | UN | وتم إدخال تغيير أساسي في القضايا التي يصدر فيها مجلس التحكيم قرارات تحكيم ملزمة. |
Violence continues to threaten the prospects for peaceful change, in particular from those groups in South Africa which refuse to acknowledge the need for fundamental change. | UN | إن العنف لا يزال يهدد احتمالات التغير السلمي وبصفة خاصة من جانب المجموعات التي ترفض الاعتراف بضرورة إجراء تغيير أساسي في جنوب افريقيا. |
It is, however, the Special Rapporteur's view that nothing in these instruments requires fundamental change in the text of the draft as it stands after completion of the first reading. | UN | على أن المقرر الخاص يرى أنه ليس في هذه الوثائق ما يتطلب إحداث تغيير أساسي في نص المشروع بصيغته بعد إتمام القراءة اﻷولى. |
The Secretary-General is, therefore, implementing concurrently the system of accountability and responsibility and is committed to a fundamental change in the way the Organization values and recognizes performance. | UN | ويقوم اﻷمين العام لذلك بصورة متزامنة بتنفيذ نظام المساءلة والمسؤولية وهو ملتزم بإجراء تغيير أساسي في أسلوب المنظمة لتقييم اﻷداء والاعتراف بجدارة. |
The basic elements for the attainment of that objective were a fundamental change in orientation, full governmental involvement in policy planning and implementation, and a substantial strengthening of the programme. | UN | وتتمثل العناصر اﻷساسية اللازمة لبلوغ هذا الهدف في تغيير أساسي في التوجه، والمشاركة الحكومية التامة في تخطيط السياسات وتنفيذها، وتدعيم البرنامج الى حد كبير. |
Deeper and more fundamental change is therefore required to enable a functioning economy in Gaza, beginning with the authorization of exports to Israel, as well as transfers to and from the West Bank. | UN | ولذا يلزم إجراء تغيير أساسي أعمق يتيح تشغيل اقتصاد غزة، بدءا من السماح بالتصدير إلى إسرائيل، وكذلك عمليات النقل إلى الضفة الغربية ومنها. |
Deeper and more fundamental change is therefore required to enable a functioning Gazan economy, beginning with authorizing exports to Israel, as well as transfers to and from the West Bank. | UN | ولذا يلزم إجراء تغيير أساسي أعمق وأكبر يتيح تشغيل اقتصاد غزة، عن طريق بدء السماح بالتصدير إلى إسرائيل، وكذلك عمليات النقل إلى الضفة الغربية ومنها. |
But changing the relationship between societies and the natural environment will require a major change in production and consumption patterns which will require, in turn, a fundamental change in the values, behaviours and mindsets of people. | UN | إلا أن تغيير العلاقة بين المجتمعات والبيئة الطبيعية سيتطلب إدخال تغيير هام على أنماط الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب بدوره تغيير أساسي في قيم الناس وسلوكياتهم وعقلياتهم. |
Furthermore, the attainment and maintenance of the broader conclusion has allowed IAEA to fundamentally change the way safeguards are undertaken in Canada, by implementing a State-level integrated safeguards approach. | UN | وقد سمح التوصل إلى هذا الاستنتاج واستمراره للوكالة بإحداث تغيير أساسي في الطريقة التي تطبق بها كندا تلك الضمانات، بإتباع نهج الضمانات المتكاملة على مستوى الدولة. |
Nothing in the last year has revealed a basic change in these discriminatory policies, which constitute clear violations of Iraq's international obligations. | UN | ولم يحدث شيء في السنة المنصرمة ينمﱡ عن حدوث تغيير أساسي في هذه السياسات التمييزية، التي تشكل انتهاكات واضحة للالتزامات الدولية للعراق. |
10. In Japan, RO Tokyo's overall operating strategy has essentially remained unchanged for many years. | UN | 10- وفي اليابان، ظلت الاستراتيجية التنفيذية العامة لمكتب طوكيو الإقليمي دون تغيير أساسي لسنواتٍ كثيرة. |
The environment within which the Convention operates and in which it is being implemented can change fundamentally. | UN | ويمكن إحداث تغيير أساسي في البيئة التي تعمل الاتفاقية في إطارها ويجري تنفيذها فيها. |