"تغيير كبير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant change in
        
    • major change in
        
    • substantial change in
        
    • significantly altered
        
    • big change in
        
    • great change in
        
    • little change in
        
    • drastic change in
        
    • significantly change
        
    • considerable change in
        
    However, it was noted overall that commitments had not translated into significant change in the lives of women. UN بيد أنه لوحظ بصورة عامة أنه لم تتم ترجمة الالتزامات إلى تغيير كبير في حياة المرأة.
    There is no significant change in resource level from the previous biennium. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Should the outcome of the negotiations result in a significant change in the Office's share, the matter will be brought to the attention of the General Assembly, in accordance with established methodology. UN وإذا تمخضت نتائج المفاوضات عن إحداث تغيير كبير في حصة المكتب، فإن الأمر سيعرض على الجمعية العامة، وفق المنهجية المتبعة.
    In countries where there is a large structural fiscal deficit, a major change in policy is called for. UN ففي البلدان التي يوجد فيها عجز مالي هيكلي كبير، يتطلب الأمر إجراء تغيير كبير في السياسات.
    If this trend persists there could be a major change in the dynamics of world cocaine supply. UN وإذا تواصل هذا الاتجاه فإنه سيؤدي إلى تغيير كبير في ديناميات العرض العالمي من الكوكايين.
    The process of transforming the United Nations must begin with a substantial change in its structure and functioning. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.
    Such an evolution has significantly altered the dynamics of the trading system. UN وقد أدى هذا التطور إلى تغيير كبير في ديناميات النظام التجاري.
    Although some progress has been made through the process of decentralization, there has been no significant change in the consistently low numbers of returns. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم من خلال عملية اللامركزية، لم يكن هناك تغيير كبير في أعداد العائدين المنخفضة باستمرار.
    However, even after allowing for the possibility of a synergistic effect, the sensitivity analysis indicated that it would require a significant change in market and economic conditions before the current surplus would be eliminated. UN واستدركا قائلين إن تحليل الحساسية قد بيَّن أنه حتى بعد الاعتراف بإمكانية حدوث تأثير تفاعلي فإن الأمر سيتطلب حدوث تغيير كبير في السوق والأوضاع الاقتصادية قبل أن ينفد الفائض الحالي.
    The proposed establishment of a Rapid Deployment Management Unit at Headquarters would mean a significant change in the concept of peacekeeping management. UN ومضت تقول إن إنشاء وحدة إدارة الانتشار السريع المقترحة ينطوي على تغيير كبير في مفهوم إدارة عمليات حفظ السلام.
    The Committee was also informed that it was not expected that the revised budget would entail a significant change in the total estimates required. UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه ليس من المتوقع أن يترتب على الميزانية المقترحة تغيير كبير في مجموع التقديرات المطلوبة.
    My delegation believes that the reform effort will remain incomplete unless there is a significant change in the Security Council, including as regards both equitable representation and its working methods. UN ويرى وفد بلدي أن جهود الإصلاح ستبقى ناقصة ما لم يكن هناك تغيير كبير في مجلس الأمن، بما في ذلك ما يتعلق بالتمثيل العادل فيه وأساليب عمله.
    Indeed, when those two components of aid are removed, it is clear that there has not been any significant change in real aid flows since 2004. UN وفي الواقع، عند حذف هذين العنصرين للمعونة يتضح أنه لم يكن هناك أي تغيير كبير في تدفقات المعونة الحقيقية منذ عام 2004.
    Implementation of this master plan involves a major change in our national policy. UN وينطوي تنفيذ هذه الخطة اﻷساسية على تغيير كبير في سياستنا الوطنية.
    The Committee had concluded that there was no major change in the risks of cancer. UN وأضاف أن اللجنة خَلُصت إلى أنه لا يوجد تغيير كبير في مخاطر الإصابة بالسرطان.
    55. Such considerations led the Rio+20 Conference to launch a major change in the institutional framework for sustainable development. UN 55 - ودفعت هذه الاعتبارات مؤتمر ريو+20 إلى إعلان بدء تغيير كبير في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    There has been no substantial change in its sources of funding, which consist of members’ dues, foundation grants, legacies, loans and personal contributions. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    But it is clear that Africa's efforts must be complemented with a substantial change in international economic and trade policies. UN غير أنه من الواضح أن جهود أفريقيا يجب أن تُستكمل بإحداث تغيير كبير في السياسات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Fifthly, in Doha next year, we are obliged to deliver substantial change in the current development process by supporting innovative finance initiatives. UN خامسا، وفي الدوحة العام المقبل، لا بد لنا من إحداث تغيير كبير في العملية الإنمائية الحالية بدعم المبادرات الخلاقة للتمويل.
    [Dean] I think after any big change in any industry, it takes a while to sort of feel and smell the dirt that comes out of something, um, that is polluting. Open Subtitles بعد تغيير كبير في أي قطاع، يستغرق وقتا طويلا ليشعر ورائحة الأوساخ الخروج من شيء الملوثه.
    More importantly, there seem to be clear indications of a great change in values, attitudes and perceptions which will foster the creation of cooperative relationships among the States of the world, thus promoting new perspectives of common policies to solve mutual problems. UN واﻷهم من ذلك، أنه يبدو أن هناك مؤشرات واضحة على حدوث تغيير كبير في القيم والسلوك والتصورات، اﻷمر الذي سيدفع إلى خلق علاقات تعاون بين دول العالم، ومن ثم تعزيز نظرة جــديدة إلى السياسات المشتركة لحل المشاكل المتبادلة.
    Regrettably, there has been little change in the volume of international capital flows, the pace of such flows and the direction of such flows. UN ومما يؤسف له، أنه لم يحدث تغيير كبير في حجم التدفقات الرأسمالية الدولية أو في وتيرة تلك التدفقات أو اتجاهها.
    However, to date UNMIK has not identified any drastic change in the situation relating to mission factors. UN غير أن البعثة لم تبين حتى الآن حدوث أي تغيير كبير في الحالة ذات الصلة بالمعاملات التي تطبق على البعثة.
    Not only does the law significantly change the electoral system to that of an open list but it also ensures female representation on the governorate councils. UN فالقانون لا يؤدي فقط إلى إحداث تغيير كبير في النظام الانتخابي وتحويله إلى نظام يعتمد على القائمة المفتوحة، لكنه يكفل أيضا تمثيل النساء في مجالس المحافظات.
    That was no easy task, for it required a considerable change in cultures. UN وليست هذه بالمهمة السهلة، ﻷنها تتطلب حدوث تغيير كبير في الثقافات السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus