"تفاؤلهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • optimism
        
    • optimistic
        
    • were encouraged
        
    The members of the Council expressed optimism regarding the talks and encouraged the parties to reach a peace agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفاؤلهم بشأن المحادثات وشجعوا اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق سلام.
    Some speakers had felt little optimism regarding the role of the International Court of Justice in that regard, since some States showed a propensity for ignoring the Court. UN ولم يُبد بعض المتكلمين تفاؤلهم بشأن دور محكمة العدل الدولية في هذا الخصوص نظرا ﻷن بعض الدول تميل إلى تجاهل المحكمة.
    I have spoken of youth and its optimism, and of the need to focus our attention on the problems affecting youth. UN لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب.
    The experts who had participated in the dialogue had, on the whole, been optimistic about long-term prospects for the world economy. UN وأعرب الخبراء الذين شاركوا في الحوار عن تفاؤلهم بصورة إجمالية، بشأن التوقعات الطويلة اﻷجل فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي.
    Nevertheless, our people have been always optimistic and able to continue their victorious advancement by overcoming all sorts of challenges, because they hold in high esteem another great leader, General Kim Jong Il, an iron-willed and brilliant commander. UN ومع ذلك فقد ظل الناس على تفاؤلهم وواصلوا تقدمهم البارع متغلبين على جميع أنواع التحديات، ﻷنهم يحسون بالولاء والتقدير العظيم للقائد الجديد الجنرال كيم يونج إيل، وهو قائد لامع ذو إرادة حديدية.
    Numerous participants were encouraged by the decision in New Delhi the previous week to set the deadline for end-2007 to promote a new draft text for the negotiations. UN وأعرب مشاركون كثيرون عن تفاؤلهم بسبب القرار الصادر في نيودلهي الأسبوع السابق بتحديد نهاية عام 2007 موعدا نهائيا للعمل على وضع مشروع نص جديد للمفاوضات.
    Many have begun to rebuild commercial ties to the Islamic Republic of Iran and expressed optimism that the Joint Plan of Action would quickly sweep away barriers to expanded trade. UN وقد شرع العديد منهم في إقامة علاقات تجارية مجددا مع جمهورية إيران الإسلامية وأعربوا عن تفاؤلهم بأن خطة العمل المشتركة ستزيل بسرعة الحواجز التي تعوق التجارة الموسّعة.
    In the meantime, advice on GVCs was based on anecdotal evidence as well as theoretical insights based on which panellists had different degrees of optimism and pessimism. UN وفي الوقت ذاته، استندت المشورة بشأن سلاسل القيمة العالمية إلى أدلة سردية وآراء مستنيرة نظرية أبدى المشاركون في الجلسة بناء عليها تفاؤلهم وتشاؤمهم بدرجات مختلفة.
    While the Foreign Minister had raised the possibility of a return to war if the situation were not resolved quickly, Government negotiators whom the mission met on 4 June expressed optimism that an agreement was imminent. UN فبينما أثار وزير الخارجية مسألة إمكانية اندلاع الحرب من جديد إذا لم يسوّ الوضع بسرعة، أعرب المفاوضون الحكوميون الذين اجتمعت بهم البعثة في 4 حزيران/يونيه عن تفاؤلهم إزاء اقتراب التوصّل إلى اتفاق.
    optimism was expressed by several interlocutors, both within and outside Government, that the economic situation would improve in the near future. UN وقد أعرب بعض المتحاورين معنا، داخل وخارج الدوائر الحكومية على السواء، عن تفاؤلهم بصدد تحسن الحالة الاقتصادية في المستقبل القريب.
    optimism was expressed by several interlocutors, both within and outside Government, that the economic situation would improve in the near future. UN وقد أعرب بعض المتحاورين معنا، داخل وخارج الدوائر الحكومية على السواء، عن تفاؤلهم بصدد تحسن الحالة الاقتصادية في المستقبل القريب.
    They expressed optimism as Liberia turned a corner, as well as caution, given the violence that had marred the initial day in place of UNMIL and the difficulties that lay ahead. UN وأعربوا عن تفاؤلهم بأن ليبريا قد اجتازت منعطفا هاما، كما أعربوا عن تخوفهم نظرا إلى أعمال العنف التي عكرت صفو اليوم الأول من انتشار البعثة والصعوبات المنتظرة.
    But with the passing of time and because the Israeli authorities have deliberately tried to make life even more difficult for the Palestinian people, these expectations have not come true and the Palestinians have lost their optimism. UN بيد أن هذه التوقعات تبددت بمرور الزمن، وتخلى الفلسطينيون عن تفاؤلهم بسبب تعمد السلطات الاسرائيلية أن تجعل حياة الشعب الفلسطيني أكثر صعوبة.
    689. On 29 July, settlement leaders expressed optimism and satisfaction following a meeting with the Prime Minister. UN ٦٨٩ - وفي ٢٩ تموز/يوليه، أعرب قادة المستوطنات عن تفاؤلهم وارتياحهم في أعقاب لقاء عقدوه مع رئيس الوزراء.
    All interlocutors acknowledged that " Somaliland " was currently facing an acute elections crisis, but reiterated the capacity of the community to solve such problems without outside interference, expressing optimism that a solution would soon be found. UN وأقر جميع المحاورين بأن " صوماليلاند " تواجه حالياً أزمة انتخابات حادة، لكنهم أكدوا من جديد قدرة المجتمع على حل هذه المشاكل دون تدخل خارجي، معربين عن تفاؤلهم بالتوصل إلى تسوية في وقت قريب.
    Some noted that mercury emissions had already been reduced considerably and expressed optimism that progress could be maintained through coordinated action. UN وأشار آخرون إلى أنه تم بالفعل تحقيق تخفيض كبير في انبعاثات الزئبق وأعربوا عن تفاؤلهم من إمكانية المحافظة على التقدم الجاري من خلال تنسيق العمل.
    A number of freight operators, including one that initially bid for the concession, expressed optimism about the concession and stated that they were factoring significant improvements in rail operations into their own business plans. UN وأعرب عدد من متعهِّدي الشحن، من بينهم متعهد طرح في بادئ الأمر عطاءً للحصول على الامتياز، عن تفاؤلهم بشأن هذا الامتياز، وذكروا أنهم قد وضعوا ما يجري من تحسينات هامة في عمليات السكك الحديدية في اعتبارهم فيما لديهم من خطط تجارية.
    75. UNMOVIC officials were optimistic that following the Iraq election in January 2005 the Security Council would be inclined to revisit the said mandates. UN 75 - وأعرب المسؤولون في اللجنة عن تفاؤلهم بأن يكون مجلس الأمن ميالا الآن، في أعقاب الانتخابات التي جرت في العراق في كانون الثاني/يناير 2005، إلى إعادة النظر في الولايات المذكورة.
    Israeli officials are, however, optimistic that the trend will continue. / According to one earlier forecast, Israeli trade with Arab countries could reach $2.5 billion by the turn of the century - Deputy Director of the Economic Affairs Department of the Israeli Ministry of Foreign Affairs, quoted in Yediot Aharonot, 2 June 1994 (in Hebrew). UN غير أن المسؤولين اﻹسرائيليين يعربون عن تفاؤلهم باستمرار هذا الاتجاه)٧٣١(.
    Most speakers underlined the political goodwill of their countries and were optimistic that they would phase out ODS within the stipulated time-limit. UN 297- شدد معظم المتكلمين على النوايا السياسية الحسنة لبلدانهم وأعربوا عن تفاؤلهم لأنهم سيفرغون من أعمال التخلص من المواد المستنفدة للأوزون ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها.
    Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفاؤلهم بالالتزام باستئناف المفاوضات المنظَّمة على نحو يركز على تحقيق النتائج، وبمناقشة جميع القضايا الأساسية غير المحسومة، كلّ منها على حدة، ودعوا الطرفين إلى أن يواصلا بحسن نية مساعي التوصل إلى حلٍّ في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus