"تفاديا لأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to avoid any
        
    • so as to avoid any
        
    • with a view to avoiding any
        
    He further urged the Justice and Equality Movement to withdraw from Muhajeria without any preconditions in order to avoid any escalation in the area. UN وناشد حركة العدل والمساواة الانسحاب من قرية المهاجرية بدون شروط مسبقة تفاديا لأي تصعيد في المنطقة.
    The Special Rapporteur should have made that clear in order to avoid any confusion. UN وكان ينبغي للمقرر الخاص أن يوضح ذلك تفاديا لأي تشويش.
    It should be noted that the time limits for the filing of appeals, including the issue of when the time limits would start to run, must be clearly specified, in order to avoid any ambiguity. UN من الجدير بالملاحظة أنه تفاديا لأي لبس، يتعين تحديد مُهل تقديم الطعون بوضوح، بما في ذلك مسألة وقت بدء هذه المهل.
    In the commentary, explicit note could be made of the inclusion of occupations of territory, so as to avoid any misunderstanding. UN ويمكن الإشارة بصريح العبارة في الشرح إلى أن حالات احتلال الأقاليم مشمولة بالتعريف، تفاديا لأي سوء فهم.
    (f) Continue to provide independent and confidential advice to all staff on potential conflicts of interest and assist those staff seeking clarification of regulations and rules, with a view to avoiding any misinformed or misguided action; UN (و) مواصلة إسـداء المشورة المستقلة وفي إطـار السريـة لجميع الموظفين بشأن احتمال تضارب مصالحهم، ومساعدة الموظفين الذين يطلبون توضيحات عن النظم والقواعد تفاديا لأي تصرف ينبني على معلومات غير صحيحة أو مضللة؛
    The time limit for the filing of applications, including the issue of when the time limit would start to run, should be clearly indicated, in order to avoid any ambiguity. UN تفاديا لأي لبس، يتعين تحديد مهل تقديم الطلبات بوضوح، بما في ذلك مسألة وقت بدء هذه المهل.
    New options must be explored in order to avoid any future shortfall in rapid-deployment personnel. UN ويتعيَّن استكشاف خيارات أخرى في هذا المجال تفاديا لأي نقص مستقبلا في أفراد النشر السريع.
    However, in order to avoid any appearance of such interference, it was essential at the current stage for the Commission to focus on the identification of general principles of international environmental law and to clarify whether or not they were applicable. UN واستدرك قائلا إنه تفاديا لأي مظهر من مظاهر هذا التدخل، من الضروري في المرحلة الحالية أن تركِّز اللجنة على تحديد المبادئ العامة للقانون البيئي الدولي وأن توضح ما إذا كانت منطبقة أم لا.
    He agreed that the position of the Human Rights Committee should be made public, but felt that the document prepared for that purpose should refer to both the working group report and the report he had issued as its representative, in order to avoid any confusion. UN وأضاف أنه يوافق على ضرورة إعلان موقف لجنة حقوق الإنسان، لكنه يشعر بأن الوثيقة المعدة لهذا الغرض يجب أن تشير لكل من تقرير الفريق العامل والتقرير الذي أصدره بوصفه ممثلا لها تفاديا لأي غموض.
    The international community should continue to monitor closely the implementation of the road map in order to avoid any deviation from or change, misinterpretation or blocking of it by the parties to the conflict. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب رصد تنفيذ خريطة الطريق تفاديا لأي انحراف عنها أو تغييرها أو إساءة تأويلها أو عرقلتها من قبل أطراف الصراع.
    Concerning the elaboration of the Code of the Family, given that the Civil Code was also being revised, in order to avoid any duplication between the two texts, the adoption of the Code of the Family was somewhat delayed. UN وفيما يتعلق بصياغة قانون الأسرة، قال إن خضوع القانون المدني بدوره للتنقيح حاليا، أدى إلى تأجيل اعتماد قانون الأسرة لبعض الوقت تفاديا لأي ازدواج محتمل بين القانونين.
    The matter must be examined from a technical point of view, and the reassignment of resources within programmes -- a prominent feature of the 2004-2005 budget -- must be governed by clear guidelines in order to avoid any element of arbitrariness. UN ويتعين دراسة الموضوع من زاويـــة تقنيــة، كما أن إعادة تخصيص الموارد فـي إطار البرامج، وهي من السمات الرئيسية لميزانية 2004-2005، يجب أن تحكمها مبادئ توجيهية واضحة تفاديا لأي عنصر اعتباطي.
    328. The Committee coordinates the Tribunal's approach to donors, in order to avoid any duplication of efforts, to maximize the effectiveness of the strategy and to facilitate greater transparency between the Tribunal's organs. UN 328- وتتولى لجنة التبرعات تنسيق نهج المحكمة في التعامل مع المانحين تفاديا لأي ازدواجية في الجهود ولزيادة فعالية الاستراتيجية إلى أقصى حد ممكن، وإتاحة قدر أكبر من الشفافية بين أجهزة المحكمة.
    23. With the increasing migration momentum and flow of returnees into the area of operations, the focus of the effort by both the humanitarian community and UNISFA has been to ensure simultaneous humanitarian interventions covering both communities, in order to avoid any clashes over resources and assistance. UN 23 - في ظل الزخم المتزايد لحركة الهجرة وتدفق العائدين إلى منطقة العمليات، تركزت الجهود التي يبذلها كل من مجتمع المساعدة الإنسانية والقوة الأمنية المؤقتة على ضمان تدخلات إنسانية متزامنة تشمل القبيلتين، تفاديا لأي اشتباكات قد تقع بسبب الموارد والمساعدات المقدمة.
    46. Mr. Kozaki (Japan) said that in order to avoid any confusion his delegation wished to stress that the arguments made in its earlier statement had been based on paragraph 41 of the annex to General Assembly resolution 32/197 and on paragraphs 628 and 629 of the CPC report on the work of its thirty-ninth session (A/54/16). UN 46 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن وفده ، تفاديا لأي لبس، يود أن يؤكد أنّ الحجج التي سيقت في بيانه السابق استندت إلى الفقرة 41 من مرفق قرار الجمعية العامة 32/197 والفقرتين 628 و 629 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها التاسعة والثلاثين (A/54/16).
    The Committee trusts that any measures that may be required to clarify coordination, accountability and reporting arrangements will be put into place so as to avoid any potential complications. UN وتثق اللجنة في أنه سيجري اتخاذ أي تدابير قد تلزم لتوضيح الترتيبات المتصلة بالتنسيق والمساءلة والإبلاغ، وذلك تفاديا لأي تعقيدات محتملة.
    26. Peacekeeping missions had to be given clear mandates and appropriate logistical support in respect of the protection of civilians, so as to avoid any conflict with the primary responsibility of the host Government to protect civilians. UN 26 - ومضى قائلا إنه يتعين منح بعثات حفظ السلام ولايات واضحة ودعما لوجيستيا مناسبا فيما يتعلق بحماية المدنيين، تفاديا لأي تضارب مع المسؤولية الرئيسية للحكومة المضيفة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that it was important to address setoff and netting in a manner comprehensible to practitioners, so as to avoid any disruption of international capital markets. UN 39- السيد ريدموند (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال ان من المهم معالجة المقاصة والمعاوضة بطريقة مفهومة للممارسين تفاديا لأي تشوُّش في الأسواق المالية والدولية.
    (f) Continue to provide independent and confidential advice to all staff on potential conflicts of interest and assist those staff seeking clarification of regulations and rules, with a view to avoiding any misinformed or misguided action; UN (و) مواصلة إسـداء المشورة المستقلة وفي إطـار السريـة لجميع الموظفين بشأن احتمالات تضارب المصالح، ومساعدة الموظفين الذين يطلبون توضيحات عن النظم والقواعد تفاديا لأي تصرف ينجم عن معلومات غير صحيحة أو مضللة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus