"تفادي ازدواج الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • avoid duplication of efforts
        
    • avoiding duplication of effort
        
    • avoiding duplication of efforts
        
    • to avoid duplication of effort
        
    Where a national strategy or a compact developed by the countries exist, the Commission should be able to frame its engagements based on these existing frameworks in order to avoid duplication of efforts. UN وحيثما تكون هناك استراتيجية وطنية أو اتفاق وضعته البلدان، ينبغي أن تكون اللجنة قادرة على تحديد إطار انخراطها على أساس هذه الأطر القائمة من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    Several speakers expressed appreciation for the work of the programme network and noted that UNODC and the institutes, including among themselves, should maintain a dialogue to avoid duplication of efforts. UN وأعرب عدّة متكلّمين عن تقديرهم للأعمال التي تنهض بها شبكة البرنامج وأشاروا إلى ضرورة مواصلة الحوار بين المكتب والمعاهد، بما يشمل التحاور بين المعاهد نفسها، بُغية تفادي ازدواج الجهود.
    2. The Organization shall, to the maximum extent possible, utilize the facilities, services and expertise of the bodies mentioned under paragraph 1 of this article in order to avoid duplication of efforts in achieving the objectives of this Instrument and to enhance the complementarity and efficiency of its activities. UN 2- تستخدم المنظمة إلى أقصى حد ممكن مرافق وخدمات وخبرات الهيئات المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة، بغية تفادي ازدواج الجهود في بلوغ أهداف هذا الصك وتعزيز تكامل أنشطتها وكفاءتها.
    The table was developed with full awareness that avoiding duplication of effort is of paramount importance. UN وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود هو أمر مهم للغاية.
    The cooperation groups should be tasked with supporting the national experts and the review groups in avoiding duplication of efforts and in gathering relevant information from monitoring bodies of other anti-corruption instruments. UN 240- وينبغي تكليف أفرقة التعاون بمهمة دعم الخبراء الوطنيين وأفرقة الاستعراض في تفادي ازدواج الجهود وفي جمع المعلومات ذات الصلة من هيئات الرصد المعنية بصكوك مكافحة الفساد الأخرى.
    2. The Organization shall, to the maximum extent possible, utilize the facilities, services and expertise of the bodies mentioned under paragraph 1 of this article in order to avoid duplication of efforts in achieving the objectives of this Instrument and to enhance the complementarity and efficiency of its activities. UN 2- تستخدم المنظمة إلى أقصى حد ممكن مرافق وخدمات وخبرات الهيئات المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة، بغية تفادي ازدواج الجهود في بلوغ أهداف هذا الصك وتعزيز تكامل أنشطتها وكفاءتها.
    11. The Commission is operating on the principle that optimum use must be made of human, material and financial resources and that every effort must be made to avoid duplication of efforts. UN ١١ - وتنطلق اللجنة من مبدأ أنه يجب استخدام الموارد البشرية والمادية والمالية أمثل استخدام، مع تفادي ازدواج الجهود بكل الوسائل الممكنة.
    The Governing Council supported the ongoing endeavours of UNEP to enhance information networks at the regional and national levels and in doing so taking into consideration existing infrastructures, mechanisms and tools in order to avoid duplication of efforts. UN وقد أيّد مجلس الإدارة المساعي التي يبذلها اليونيب لتعزيز شبكات المعلومات على المستويين الإقليمي والوطني والمراعاة التي يوليها لما هو قائم من البنى التحتية والآليات والأدوات وذلك من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    5. The Board coordinates with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in the planning of its audits in order to avoid duplication of efforts and to determine the extent to which it can rely on the work of OIOS. UN 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها، من أجل تفادي ازدواج الجهود وتحديد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله.
    (b) The need to avoid duplication of efforts to the extent possible by taking into account existing reporting procedures, including those of relevant regional and international bodies; UN (ب) ضرورة تفادي ازدواج الجهود بقدر المستطاع، وذلك بأن تؤخذ في الاعتبار إجراءات الإبلاغ القائمة، بما فيها الإجراءات الخاصة بالهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    (b) The need to avoid duplication of efforts to the extent possible by taking into account existing reporting procedures, including those of relevant regional and international bodies; UN (ب) ضرورة تفادي ازدواج الجهود بقدر المستطاع، وذلك بأن تؤخذ في الاعتبار إجراءات الإبلاغ القائمة، بما فيها الإجراءات الخاصة بالهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    5. The Board coordinates with the Office of Audit and Investigations in the planning of its audits to avoid duplication of efforts and to determine the extent of reliance that can be placed on the work of the Office. UN 5 - وينسق المجلس مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في تخطيط عمليات المراجعة التي يقوم بها، وذلك بغرض تفادي ازدواج الجهود وتحديد الدرجة التي يمكن الاعتماد بها على عمل المكتب.
    5. The Board coordinates with the Office of Audit and Investigations in the planning of its audits to avoid duplication of efforts and to determine the extent of reliance that can be placed on the work of the Office. UN 5 - وينسق المجلس مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات لتخطيط عمليات المراجعة التي يقوم بها، وذلك بغرض تفادي ازدواج الجهود وتحديد الدرجة التي يمكن الاعتماد بها على عمل المكتب.
    The view was expressed that, in order to avoid duplication of efforts, the Committee, within its current mandate, would have to take into account the activities of existing organizations, as well as ongoing activities in the field of international cooperation in the use of geospatial data. UN 280- ورأى أحد الوفود أنه بغية تفادي ازدواج الجهود يتعين على اللجنة، ضمن حدود ولايتها الحالية، أن تأخذ في الحسبان أنشطة المنظمات القائمة، إضافة إلى الأنشطة الجارية في مجال التعاون الدولي في استخدام البيانات الأرضية الفضائية.
    (f) It should build on existing national, regional and international systems and experiences in order to avoid duplication of efforts and make full use of existing data. UN (و) أن ترتكز على النظم والخبرات الوطنية والإقليمية والدولية الموجودة، من أجل تفادي ازدواج الجهود والاستفادة الكاملة من البيانات الموجودة.
    (c) The need to avoid duplication of efforts to the extent possible by duly taking into account existing reporting procedures, including those of relevant regional and international bodies; UN (ج) ضرورة تفادي ازدواج الجهود بقدر الإمكان، بأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب إجراءات الإبلاغ القائمة، بما فيها الإجراءات المتّبعة في الهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    (b) The need to avoid duplication of efforts to the extent possible by taking into account existing reporting procedures, including those of relevant regional and international bodies; UN (ب) ضرورة تفادي ازدواج الجهود قدر المستطاع بمراعاة إجراءات الإبلاغ القائمة، بما فيها الإجراءات الخاصة بالهيئات الإقليمية والدولية المعنية؛
    The table was developed with full awareness that avoiding duplication of effort is of paramount importance. UN وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود أمر بالغ الأهمية.
    In a move to examine the implications of shifting from resource-based to needs-based planning and programming, the Office has been engaged in consultations with the aim of involving strategic NGO partners even more closely in assessment and planning processes, aimed at avoiding duplication of efforts and better targeting of humanitarian assistance and protection. UN وفي خطوة لبحث الآثار التي قد تترتب عن التحول من تخطيطٍ وبرمجةٍ مبنيين على الموارد إلى تخطيط وبرمجة مبنيين على الاحتياجات، شرعت المفوضية في مشاورات بغرض إشراك شركاء استراتيجيين من المنظمات غير الحكومية عن كثب في عمليات التقييم والتخطيط بغية تفادي ازدواج الجهود وتحديد هدف المساعدة والحماية الإنسانيتين تحديداً أفضل.
    This plan seeks to avoid duplication of effort and failure to protect the affected persons. UN وترمي هذه الخطة إلى تفادي ازدواج الجهود وتراعي ضعف الأشخاص المتأثرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus