However, to avoid further delay in the drawing of lots, we have taken the painful decision not to block the gentlemen's agreement that has been reached. | UN | لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه. |
I was hoping we could avoid further bloodshed. | Open Subtitles | كنتُ آمل أنّ بإمكاننا تفادي المزيد من سفكِ الدّماءِ. |
She requested detailed information on the reasons for the delay, as well as information on accountability and oversight measures adopted to avoid further delays. | UN | وطلبت معلومات مفصلة عن أسباب التأخّر، إضافة إلى معلومات عن تدابير المساءلة والرقابة التي اتخذت من أجل تفادي المزيد من التأخّر. |
The document should be welcomed for its inclusion of specific development issues in Africa, but the international community should be urged to actively support the New Partnership for Africa's Development initiative so that African countries could avoid further marginalization from the rest of the world. | UN | وبين أنه ينبغي الترحيب بالوثيقة لشمولها عددا من المسائل الإنمائية المحددة في أفريقيا، لكن ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم دعم نشط لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي يتسنى للبلدان الأفريقية تفادي المزيد من التهميش من جانب باقي بلدان العالم. |
The document should be welcomed for its inclusion of specific development issues in Africa, but the international community should be urged to actively support the New Partnership for Africa's Development initiative so that African countries could avoid further marginalization from the rest of the world. | UN | وبين أنه ينبغي الترحيب بالوثيقة لشمولها عددا من المسائل الإنمائية المحددة في أفريقيا، لكن ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم دعم نشط لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي يتسنى للبلدان الأفريقية تفادي المزيد من التهميش من جانب باقي بلدان العالم. |
38. All these imbalances run counter to the letter and spirit of the Peace Accords and need to be urgently redressed in order to avoid further militarization of the new civil police. | UN | ٨٣ - وكل أوجه الخلل هذه تتعارض مع اتفاقات السلم نصا وروحا، ولا بد من تصحيحها على وجه الاستعجال بغية تفادي المزيد من عسكرة الشرطة المدنية الجديدة. |
In this regard, I encourage the parties to expedite deliberations on the remaining elections-related legislation and to finalize the census and border demarcation processes to avoid further delay in the elections and other relevant provisions of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وإنني أشجع الطرفين في هذا الصدد على الإسراع في إجراء مداولات بشأن ما تبقى من تشريعات متصلة بالانتخابات ووضع الصيغة النهائية لعمليات تعداد السكان وتعليم الحدود، وذلك من أجل تفادي المزيد من التأخير في الانتخابات وفي تنفيذ الأحكام الأخرى ذات الصلة من اتفاق السلام الشامل. |
The document should be welcomed for its inclusion of specific development issues in Africa, but the international community should be urged to actively support the NEPAD initiative so that African countries could avoid further marginalization from the rest of the world. | UN | وبين أنه ينبغي الترحيب بالوثيقة لشمولها عددا من المسائل الإنمائية المحددة في أفريقيا، لكن ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم دعم نشط لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي يتسنى للبلدان الأفريقية تفادي المزيد من التهميش من جانب باقي بلدان العالم. |
This is particularly critical to adequately manage the exit strategies from the stimuli packages in terms of timing and exit areas to avoid further impacts from the crises, including on Millennium Development Goal achievement. | UN | ولهذه المسألة أهمية قصوى في حسن إدارة استراتيجيات الخروج من إجراءات الحوافز، من حيث التوقيت ومجالات الخروج بغية تفادي المزيد من الآثار التي تحدثها الأزمات، بما في ذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Together with the need to avoid further fragmentation of the aid architecture, this factor presents a strong case for larger-scale mechanisms that generate more substantial resources with greater flexibility in their use -- for example, internationally coordinated taxes and SDR allocations. | UN | ويمثل هذا العامل، هو والحاجة إلى تفادي المزيد من تفتيت بنيان المعونة، مبررا قويا لاستحداث آليات ذات حجم أكبر تدر موارد أكبر حجما تتسم بمرونة أكبر في استخدامها، ومن ذلك مثلا الضرائب ومخصصات حقوق السحب الخاصة المنسقة دوليا. |
6. This increase will strengthen ITC activities in order to enhance the capacity of the business sector in developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition, to better understand and take advantage of the evolving multilateral trading system in order to avoid further marginalization. | UN | ٦ - وستدعم هذه الزيادة أنشطة مركز التجارة الدولية لغرض تعزيز قدرة قطاع اﻷعمال التجارية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على أن يفهم بشكل أفضل نظام التجارة متعدد اﻷطراف اﻵخذ في النمو، والاستفادة منه، من أجل تفادي المزيد من التهميش. |
54. Mr. Torres Lépori (Argentina), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group reaffirmed its strong support for the capital master plan and remained committed to acting promptly in order to avoid further deterioration of the Secretariat Building and the work environment of the staff. | UN | 54 - السيد توريس ليبوري (الأرجنتين): تكلم باسم مجموعة ريو فقال إن المجموعة أكدت من جديد تأييدها القوي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وما برحت ملتزمة بالعمل على وجه السرعة حتى يمكن تفادي المزيد من التدهور في مبنى الأمانة العامة والبيئة التي يعمل فيها الموظفون. |
17. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that more in-depth enterprise risk management be undertaken prior to the introduction of new management tools in order to avoid further delays in the filling of vacant posts and to improve equitable geographical representation and gender balance in the Secretariat. | UN | 17 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة العمل على زيادة تعميق إدارة المخاطر في المؤسسة قبل اعتماد أدوات إدارة جديدة من أجل تفادي المزيد من التأخير في شغل الوظائف الشاغرة وتحسين التمثيل الجغرافي العادل وتوازن الجنسين بين موظفي الأمانة العامة. |
40. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that more in-depth enterprise risk management be undertaken prior to the introduction of new management tools in order to avoid further delays in the filling of vacant posts and to improve equitable geographical representation and gender balance in the Secretariat. | UN | 40 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة العمل على زيادة تعميق إدارة المخاطر في المؤسسة قبل اعتماد أدوات إدارة جديدة من أجل تفادي المزيد من التأخير في شغل الوظائف الشاغرة وتحسين التمثيل الجغرافي العادل وتوازن الجنسين بين موظفي الأمانة العامة. |
POP-BDE should be eliminated as outlined in Articles 3 and 6 to avoid further contamination of material recycling flows and of products from recycling and to reduce to a minimum any further contamination of humans and the environment. | UN | 169- ينبغي إزالة الملوثات العضوية الثابتة - مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة على النحو المبين في المادتين 3 و6 من أجل تفادي المزيد من تلوث تدفقات إعادة تدوير المواد وتلوث المنتجات المستمدة من إعادة التدوير ومن أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من أي مزيد من تلوث البشر والبيئة. |
25. Ms. Rios Requena (Plurinational State of Bolivia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that her delegation welcomed the completion of the additional office facilities but stressed the need to ensure the timely and full completion of the remaining ancillary work in order to avoid further delay and cost overruns. | UN | ٢٥ - السيدة ريوس ريكينا (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن وفدها يرحب باكتمال المرافق الإضافية للمكاتب ولكنه يشدد على ضرورة ضمان الإنجاز الكامل وفي الوقت المناسب للأعمال الفرعية المتبقية من أجل تفادي المزيد من التأخّر وتجاوز التكاليف. |
Addressing structural and other deep-seated challenges such as those relating to land, justice and security sector reforms, reconciliation, and other issues likely to affect the human rights of many, such as the lack of personal identity documents (e.g. birth registrations, proof of citizenship), will also be essential in order to avoid further future displacement. | UN | 14- وسيشكل أيضاً التصدي للتحديات الهيكلية وغيرها من التحديات العميقة الجذور، من قبيل تلك المتعلقة بالإصلاح في قطاعات الأراضي والعدالة والأمن، والمصالحة، وغير ذلك من القضايا التي يرجح أن تؤثر على حقوق الإنسان للكثير من الناس، مثل عدم امتلاك وثائق الهوية الشخصية (مثل تسجيل المواليد، وإثبات المواطنة)، عنصراً أساسياً يتيح تفادي المزيد من التشريد في المستقبل. |