In Europe, the Council of Europe Convention on the avoidance of statelessness in relation to State succession entered into force. | UN | وفي أوروبا، بدأ سريان اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول. |
When issued, this guidance will enable States to undertake a closer review of their nationality policies to ensure implementation of international standards for the avoidance of statelessness. | UN | وسيساعد هذا التوجيه، حال صدوره، الدول في الاضطلاع باستعراض دقيق لسياساتها المتعلِّقة بالجنسية ضماناً لتنفيذ المعايير الدولية من أجل تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية. |
They had also inspired regional organizations in developing legally binding instruments, such as the Council of Europe Convention on the avoidance of Statelessness in relation to State Succession of 2006. | UN | كما أن المنظمات الإقليمية استوحت منها في وضع صكوك ملزمة قانونا، مثل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول لعام 2006. |
If claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. | UN | وإذا ما عولجت المطالبات بتقرير المصير دون إبطاء، سيكون بالإمكان تفادي وقوع الكثير من الصراعات في السنوات المقبلة. |
:: Take measures to ensure that similar incidents are avoided in the future | UN | :: اتخاذ تدابير لضمان تفادي وقوع حوادث مماثلة في المستقبل |
The people on this ship, my friends, they helped avert a catastrophe. | Open Subtitles | الناس على هذه السفينة، أصدقائي ــــ ساعدوا في تفادي وقوع كارثة |
Members of the Council urged the parties to avoid any incident that could lead to an escalation of tensions in this sensitive area. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة. |
At the same time, it declares its preparedness to cooperate fully with the United Nations and to make its contribution as appropriate towards the adoption of measures aimed at avoiding a catastrophe in the country in the event of the further deterioration of the situation. | UN | ويعلن في الوقت نفسه، استعداده، للتعاون على الوجه اﻷكمل مع اﻷمم المتحدة وأن يسهم، حسب الاقتضاء، في العمل على اعتماد تدابير تهدف إلى تفادي وقوع كارثة في البلد في حالة ازدياد الحالة تدهورا. |
The Committee also recommends that the State party consider ratifying the 1997 European Convention on Nationality and the 2009 Council of Europe Convention on the avoidance of statelessness in relation to State succession. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول. |
On the occasion of the review of the Swiss Citizenship Act, Switzerland intends to accede to the European Convention on Nationality of 1997 and to the Convention of 2006 of the Council of Europe Convention on the avoidance of Statelessness in relation to State Succession. | UN | وتعتزم سويسرا بمناسبة استعراض قانونها المتعلق بالجنسية الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1997 بشأن الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول. |
Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, | UN | وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول، |
Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, | UN | وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول، |
(h) The Council of Europe Convention on the avoidance of Statelessness in relation to State Succession, in September 2010. | UN | (ح) اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول، في أيلول/سبتمبر 2010. |
Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, | UN | وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول، |
Taking note, in this regard, of the efforts made at the regional level towards the elaboration of a legal instrument on the avoidance of statelessness in relation to State succession, | UN | وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول، |
Noting with concern the lack of support especially for important sectors such as health, education, water and sanitation, which must receive immediate funding if social catastrophe is to be avoided in Tajikistan, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم ولا سيما للقطاعات الهامة مثل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية التي يجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا ما أريد تفادي وقوع كارثة اجتماعية في طاجيكستان، |
Yes, world wars have been avoided. | UN | نعم، تم تفادي وقوع الحروب العالمية. |
The measures recommended by the mission to improve law and order in the camps must be given all possible support if events similar to those which occurred in the former Zaire a year ago are to be avoided. | UN | ويجب أن تحظى التدابير التي أوصت بها البعثة لتحسين حالة النظام والقانون في المخيمات بكل الدعم الممكن إذا أريد تفادي وقوع أحداث مماثلة لﻷحداث التي وقعت في زائير منذ سنة. |
Despite warnings signs, authorities failed to avert the violence. | UN | وبالرغم من علامات الإنذار، أخفقت السلطات في تفادي وقوع العنف. |
Members of the Council urged the parties to avoid any incident that could lead to an escalation of tensions in this sensitive area. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة. |
1. Recommends that the Secretary-General and competent United Nations organs, such as the Security Council, consider urgent measures in cooperation with the Organization of African Unity, with a view to avoiding a new human tragedy in Burundi; | UN | ١ - توصي اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، مثل مجلس اﻷمن، بالنظر في اتخاذ تدابير عاجلة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية بهدف تفادي وقوع مأساة إنسانية جديدة في بوروندي؛ |
Such investigations produce lessons that can help to prevent future incidents and to establish possible disciplinary action against staff members. | UN | وتتمخض هذه التحقيقات عن دروس يمكن أن تساعد على تفادي وقوع حوادث في المستقبل وعلى اتخاذ إجراء تأديبـي ممكن بحق موظفي السجن. |