Her delegation rejected unilateral attempts to undermine the self-determination of peoples under foreign occupation based on narrow interpretations of that right. | UN | وأعلن وفدها المحاولات الانفرادية لتقويض تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي استناداً إلى تفاسير ضيقة لذلك الحق. |
Some of the insights that might be gained from the various interpretations of competition principles, design of appropriate remedies and sanctions could be useful to young competition agencies in handling similar cases for the first time. | UN | ويمكن لوكالات المنافسة الناشئة أن تستخدم بعض العبر المستخلصة من تفاسير مبادئ المنافسة المختلفة ومن تحديد تدابير الجبر والجزاءات المناسبة عند النظر في قضايا مماثلة للمرة الأولى. |
The process had been set in motion by updated interpretations of the Koran and of Islam's oldest tradition, the hadith, which had been incorporated into the Family Code and the new Constitution of 2011. | UN | وقد جرى تفعيل هذه العملية بتحديث تفاسير القرآن والحديث النبوي، وهي التفاسير التي أُدرجت في قانون الأسرة والدستور الجديد لسنة 2011. |
:: Continue to clarify the interpretation of existing legislation on criminal jurisdiction through jurisprudence to enable a more comprehensive and flexible scheme of criminal jurisdiction over corruption offences. | UN | :: مواصلة استجلاء تفاسير التشريعات القائمة بشأن الولاية القضائية الجنائية باجتهادات قانونية ليتسنى إرساء نظام أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية على جرائم الفساد. |
To shed light on the reach of the applicable legal provisions and their applicability to migrants, the report examines the interpretation of the relevant human rights monitoring mechanisms. | UN | ولإلقاء الضوء على نطاق الأحكام القانونية السارية وانطباقها على المهاجرين، يبحث التقرير تفاسير آليات رصد حقوق الإنسان ذات الصلة. |
At least 17 articles of the United Nations Declaration outline the cultural rights of indigenous peoples, which are also stipulated in other international human rights instruments and further developed through the interpretation of international law by international courts and the international human rights bodies. | UN | وتتضمن 17 مادة على الأقل من إعلان الأمم المتحدة موجزات للحقوق الثقافية للشعوب الأصلية، التي ترد عنها نصوص أيضاً في صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى، وطوِّرَت هذه الحقوق كذلك من خلال تفاسير المحاكم الدولية والهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للقانون الدولي. |
The Committee is also deeply concerned about the increased influence of fundamentalist religious groups advocating restrictive interpretations of sharia law, which has resulted in discrimination against women. | UN | ويساور اللجنة أيضا قلق إزاء زيادة نفوذ الجماعات الدينية الأصولية التي تنادي بتطبيق تفاسير للشريعة من شأنها تقييد الحريات، الأمر الذي يفضي إلى تعرض المرأة للتمييز. |
If it were necessary to further clarify that obligation, it would be necessary to negotiate new rules in order to avoid anomalous or extensive interpretations of international law. | UN | وإذا كان لا بد من توضيح ذلك الواجب بشكل أكبر، يكون من الضروري التفاوض بشأن وضع قواعد جديدة بغية تفادي أي تفاسير شاذة وواسعة النطاق للقانون الدولي. |
One representative highlighted that most interpretations of paragraph 5 of Article 17 tended to overlook the reference to entry into force for Parties other than those " having accepted them " . | UN | 102- وأبرز أحد الممثلين أنّ معظم تفاسير الفقرة 5 من المادة 17 تميل إلى غضّ الطرف عن الإشارة إلى بدء النفاذ بالنسبة للأطراف غير " التي قبلتها " . |
Different interpretations of the same circumstances. | Open Subtitles | تفاسير مختلفة لظروف متشابهة |