"تفاعلاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their interactions
        
    • its interactions
        
    Informal meeting with non-governmental organizations to discuss their interactions with the Committee UN جلسة غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة تفاعلاتها مع اللجنة
    their interactions from their close proximity to each other might also give rise to knowledge spillovers. UN كما أن تفاعلاتها بتقاربها بعضها من بعض يمكن أيضاً أن يساعد في تدفق المعرفة فيما بينها.
    In their interactions with industry, public-sector institutions need to become more facilitating and supportive of technological knowledge exchange. UN ويتعين على مؤسسات القطاع العام، في تفاعلاتها مع الصناعة، أن تيسر تبادل المعارف التكنولوجية وأن تدعمه بصورة أكبر
    Collectively, it is up to us to improve its effectiveness, expand its interactions with the other main United Nations organs and diversify its partnerships. UN ولنا أن نحسن على نحو جماعي فعاليتها وأن نوسع نطاق تفاعلاتها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وأن ننوع شراكاتها.
    The Unit must also increase its interactions with participating organizations and other bodies of the United Nations system. UN ويجب على الوحدة أيضا أن تزيد من تفاعلاتها مع المنظمات المشاركة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    15. The Joint Inspection Unit has pursued its efforts to enhance its interactions with representatives of Member States, meeting them both individually and as groups, during the preparation of reports and/or during their presentation to the legislative organs. UN 15 - واصلت وحدة التفتيش تركيز جهودها على تعزيز تفاعلاتها مع ممثلي الدول الأعضاء كأفراد وجماعات خلال إعدادها للتقارير و/أو إبان عرض تلك التقارير على الأجهزة التشريعية.
    We were experimenting with nanite programing, trying to increase the complexity of their interactions. Open Subtitles كنا نجري اختبارات على برمجة التقانات محاولين بدورنا زيادة تعقيد تفاعلاتها
    If you knew the position and velocity of every particle in the universe at any given time, you could predict all of their interactions for ever. Open Subtitles أذا كان يمكنك معرفة موقع وسرعة أنتقال جميع الجسيمات في العالم في أي لحظة معينة يمكنك التنبؤ بالتمام كل تفاعلاتها للأبد
    It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. UN فهي كم حي متراكم من المعارف والممارسات والتقاليد والتعبيرات الثقافية التي طورتها الشعوب الأصلية واحتفظت بها في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    " Traditional and local knowledge " refers to knowledge and know-how accumulated by regional, indigenous or local communities over generations that guide human societies in their interactions with their environment.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    " Traditional and local knowledge " refers to knowledge and know-how accumulated by regional, indigenous or local communities over generations that guide human societies in their interactions with their environment.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    In terms of social life, minorities may be restricted in their interactions outside their own communities and consequently in their possibility to engage fully in the social and cultural life of the nation. UN وعلى صعيد الحياة الاجتماعية، يمكن أن تواجه الأقليات قيوداً في تفاعلاتها خارج مجتمعاتها الخاصة، وبالتالي، في إمكانية الانخراط بصورة كاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية للأمة.
    Initiatives such as the training and employment of minority language mediators can be valuable in delivering information to communities and assisting in their interactions with service providers. UN ويمكن أن تكون مبادرات مثل توفير التدريب وتوظيف وسطاء يتقنون لغة الأقليات قيّمة في تقديم المعلومات إلى المجتمعات المحلية ومساعدتها في تفاعلاتها مع موردي الخدمة.
    The international financial institutions, for their part, should demonstrate greater operational flexibility in their interactions with and assistance to the countries under consideration. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية، من جانبها، أن تبدي مزيدا من المرونة التنفيذية في تفاعلاتها مع البلدان التي هي قيد النظر وفي المساعدات التي تقدمها إليها.
    Tangible expressions of culture can be appreciated only in relation to other tangible expressions and by understanding their interactions with their tangible, intangible, natural and human environment. UN والتعبيرات المادية عن الثقافة لا يمكن تقديرها إلا من خلال تعبيرات مادية أخرى، وبفهم تفاعلاتها مع بيئتها الطبيعية والإنسانية المادية وغير المادية.
    The Government of the Islamic Republic of Iran fully understands its international responsibilities to strengthen and enhance peace, security and stability in the Persian Gulf region, and considers its interactions with its neighbours, including the negotiations on the continental shelf, as positive and effective steps to that end. UN وتدرك حكومة جمهورية إيران الإسلامية تمام الإدراك مسؤولياتها الدولية بتوطيد وتعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة الخليج الفارسي وتعتبر أن تفاعلاتها مع جيرانها، بما فيها التفاوض على الجرف القاري تعتبر خطوات إيجابية وفعالة في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    15. The Joint Inspection Unit has continued focusing its efforts to enhance its interactions with representatives of Member States, both individually and as groups, during the preparation of reports and/or during their presentation to the legislative organs. UN 15 - واصلت وحدة التفتيش تركيز جهودها على تعزيز تفاعلاتها مع ممثلي الدول الأعضاء كأفراد وجماعات خلال إعدادها للتقارير و/أو إبان عرض تلك التقارير على الأجهزة التشريعية.
    The Committee was concerned about the serious detrimental impact that the imposed decision to move its July 2013 session from New York to Geneva would have on its interactions with key women's rights actors in New York, such as the Commission on the Status of Women. UN 13 - وتطرقت إلى ما يساور اللجنة من قلق إزاء الأثر الضار والخطير الناجم عن القرار المفروض بتحويل دورتها لشهر تموز/يوليه 2013 من نيويورك إلى جنيف، مما سيؤثّر سلباً على تفاعلاتها مع العناصر الرئيسية المعنية بحقوق المرأة في نيويورك مثل لجنة وضع المرأة.
    8. The past few years have brought about major qualitative improvements in ACC’s functioning, in its contribution to greater coherence and unity of purpose within the system and in its interactions with intergovernmental bodies, particularly the Economic and Social Council. UN ٨ - ولقد تحقق في السنوات القليلة الماضية تحسينات نوعية هامة في أداء اللجنة ﻷعمالها، وفي إسهامها في تحقيق مزيد من التماسك ووحدة المقصد داخل المنظومة، وفي تفاعلاتها مع الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In order to address these challenges as we strive to curb the spread of HIV/AIDS and to mitigate its effects, Namibia has intensified its interactions with all stakeholders in HIV programming. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات خلال سعينا الحثيث للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخفيف من آثاره، كثفت ناميبيا تفاعلاتها مع جميع أصحاب المصلحة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    The JISC has taken note of concerns and suggestions raised during its interactions with various stakeholders in the JI process, and has striven to give them due consideration in the implementation of its work programme. UN 59- وأحاطت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك علماً بالشواغل والاقتراحات التي أُثيرت أثناء تفاعلاتها مع شتى أصحاب المصلحة في عملية التنفيذ المشترك، وسعت جهدها للنظر فيها على النحو الواجب أثناء تنفيذ برنامج عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus