"تفاعلها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • its interaction with
        
    • their interaction with
        
    • its engagement with
        
    • they interact with
        
    • her interaction with
        
    • its interactions with
        
    • their interactions with
        
    • interaction with the
        
    • interacting with
        
    • engage with
        
    • synergies with
        
    • it interacted with
        
    • interplay with
        
    • of interaction with
        
    Support for the Border Patrol Unit in its interaction with Indonesian counterparts at the strategic and operational levels UN تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات
    Secondly, in the same spirit, the PBC is committed to continuing to deepen its interaction with the principal organs of the United Nations. UN ثانياً، بالروح نفسها، تلتزم اللجنة بمواصلة تعميق تفاعلها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Russia's policy is to focus on further developing its interaction with Africa to make it long-term and strategic. UN إن سياسة روسيا هي التركيز على زيادة تطوير تفاعلها مع أفريقيا ليصبح تفاعلا طويل الأمد واستراتيجيا.
    Human and financial resource constraints hampered cooperation and it was recommended that United Nations entities consider strengthening their capacities in order to increase their interaction with the treaty bodies. UN وتعيق الضغوط المفروضة على الموارد البشرية والمالية التعاون وأوصي بأن تنظر كيانات منظومة الأمم المتحدة في إمكانية تدعيم قدراتها بغية تعزيز تفاعلها مع الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Examples of four types of different messages received by States from their interaction with the CTC are presented below. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    Increase its interaction with the entire United Nations membership, including, where appropriate, through open meetings UN :: زيادة تفاعلها مع أعضاء الأمم المتحدة كافة بطرائق منها، حسب الاقتضاء، عقد اجتماعات مفتوحة
    Within the United Nations system, it should increase its interaction with the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للجنة أن تزيد تفاعلها مع الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The General Assembly needs to enhance its interaction with the Peacebuilding Commission. UN يلزم أن تعزز الجمعية العامة تفاعلها مع لجنة بناء السلام.
    The Service states that its interaction with them on a regular basis, sometimes daily, provided a means of exchanging views, including informing them as to whether their performance was satisfactory. UN وتقول الدائرة إن تفاعلها مع هؤلاء المقدمين يجري بشكل منتظم، وبصفة يومية أحيانا، وأنه يتيح لها الفرصة لتبادل الآراء، بما في ذلك إبلاغهم إن كان أداؤهم مرضيا.
    The Commission's strategy for its interaction with special target groups was also further refined. UN وجرى أيضا مواصلة صقل استراتيجية اللجنة في تفاعلها مع الجماعات الخاصة المستهدفة.
    As for the United Nations, its interaction with the National Assembly is mostly of a formal nature. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، يتسم تفاعلها مع الجمعية الوطنية بطابع رسمي في المقام الأول.
    The staff further provide substantive and technical assistance to the Subcommittee in its interaction with the national preventive mechanisms. UN ويقدم الموظفون كذلك المساعدة الفنية والموضوعية إلى اللجنة الفرعية في تفاعلها مع الآليات الوقائية الوطنية.
    :: Increase their interaction with the Commission on the Status of Women and the use of specific guidance provided by that Commission for their sector areas. UN :: زيادة تفاعلها مع لجنة وضع المرأة واستخدام توجيهات محددة تتيحها هذه اللجنة لمجالاتها القطاعية.
    19. Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. UN 19 - تتمثل المعوقات الأخرى أمام منظمات المجتمع المدني في تفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    States and civil society organizations are also using indicators in their interaction with the human rights monitoring mechanisms. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    This means building a space and interface that would make their interaction with policy processes more valuable. UN وهذا يعني إنشاء مساحة للتواصل لجعل تفاعلها مع عمليات وضع السياسات أكثر قيمة.
    The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. UN وروح الشراكة الكامنة في تصميم الشراكة الجديدة والتي يعكسها تفاعلها مع المجتمع الدولي، توفر الأمل والتشجيع لتنفيذها.
    This could be reflected at the level of the composition of their membership and staff, but also in the ways they interact with the main stakeholders, including defenders and activists. UN وقد ينعكس ذلك على مستوى أعضائها والموظفين التابعين لها، ولكن أيضاً في كيفية تفاعلها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك المدافعين والناشطين.
    During her interaction with Governments and school authorities, the Special Rapporteur has been made aware of the fact that some parents, who demanded that religious instruction be given in schools, often queried the contents of such religious instruction. UN وقد علمت المقررة الخاصة، من خلال تفاعلها مع الحكومات وسلطات المدارس، أن بعض الآباء، الذين طلبوا أن يتم تقديم التعليم الديني في المدارس، قد شككوا في كثير من الأحيان في محتوى هذا التعليم الديني.
    Secondly, the Commission has given particular priority to strengthening its interactions with the principal organs of the United Nations and its advisory role in that regard. UN ثانيا، أعطت اللجنة أولوية خاصة لتعزيز تفاعلها مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها الاستشاري في ذلك الصدد.
    In 2010, the Excom endorsed the guidance note defining the respective roles, duties and responsibilities of each entity and their interactions with other entities within and outside UNODC. UN وفي 2010، أقرت اللجنة التنفيذية المذكرة الإرشادية التي تحدّد أدوار وواجبات ومسؤوليات كل كيان من هذه الكيانات وأوجه تفاعلها مع الكيانات الأخرى داخل المكتب وخارجه.
    This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    Effective strategies for the promotion and realization of the right to adequate housing must engage with and respond to those challenges. UN ويجب وضع استراتيجيات فعالة لتعزيز الحق في السكن اللائق وإعماله وكفالة تفاعلها مع تلك التحديات ومواجهتها.
    By 2018, 30 per cent of the global population is informed about DLDD and/or DLDD synergies with climate change and biodiversity. UN بحلول عام 2018، يجب أن تكون نسبة 30 في المائة من سكان العالم على علم بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وأوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    On the issue of ownership and sustainability, along with the importance of scaling up, the Regional Director said that advocacy was a very important tool, and UNICEF would seek to continue to influence policy development, resource allocation and work of a decentralized nature as it interacted with partners at provincial and federal levels. UN وفيما يتعلق بمسألة الملكية والاستمرارية، بالإضافة إلى أهمية النهوض بهما، قال المدير الإقليمي إن الدعوة أداة هامة للغاية وإن اليونيسيف ستسعى إلى مواصلة التأثير على وضع السياسات وتوزيع الموارد والعمل ذي الطابع اللامركزي عند تفاعلها مع الشركاء على المستويين الإقليمي والاتحادي.
    28. Housing and population censuses present several challenges in view of their interplay with political and electoral processes. UN 28 - وبحكم تفاعلها مع العمليات السياسية والانتخابية، تنطوي تعدادات السكان والمساكن على تحديات عديدة.
    However, the case for promoting these suggestions with Governments in terms of interaction with existing initiatives, political support foreseen and realizable progress to be made from having the fund should be tackled if the ideas are to gain the approval of the international community. UN لكن، إن أريد الحصول على موافقة المجتمع الدولي على إنشاء الصندوق، تعين التصدي لقضية ترويج هذه المقترحات لدى الحكومات من ناحية مدى تفاعلها مع المبادرات القائمة، والدعم السياسي المنظور الذي يمكن أن يلقاه الصندوق والتقدم الممكن إحرازه من وراء إنشائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus