"تفاوتت" - Traduction Arabe en Anglais

    • varied
        
    • ranged
        
    • varying
        
    • differed
        
    • fluctuated
        
    • vary
        
    • uneven
        
    • varies
        
    • was mixed
        
    • there were diverging
        
    Opinions varied, however, about how that might best be achieved. UN ومع ذلك، تفاوتت الآراء بشأن أفضل السُّبل لتحقيق ذلك.
    However, it is also true that the particular circumstances, procedures, and especially the reasons, varied enormously from case to case. UN لكنه صحيح أيضاً أن الظروف الخاصة والإجراءات، وخاصة الأسباب، تفاوتت بدرجة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    The situation of imports by the United States from Latin America and the Caribbean has varied considerably from country to country. UN وقد تفاوتت أوضاع واردات الولايات المتحدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من بلد إلى آخر.
    Police responses ranged from passivity to excessive use of force. UN وقد تفاوتت ردود الشرطة على هذه الأمور ما بين السلبية واللجوء إلى القوة المفرطة.
    Africa, Asia and Latin America all had several ongoing initiatives for collecting indicators, with varying degrees of development between the various programmes. UN وقد اتخذت أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية عدداً من المبادرات الجارية لجمع المؤشرات، وإن تفاوتت درجات التطور من برنامج إلى آخر.
    The reporting cycle of the Parties has varied over time. UN وقد تفاوتت دورة الإبلاغ من جانب الأطراف على مر الزمن.
    Although the production of gender statistics has evolved over the past three and a half decades, advancements in this area have varied widely across regions and countries. UN وعلى الرغم من تطور إنتاج الإحصاءات الجنسانية في العقود الثلاثة والنصف الماضية، فإنّ أوجه التقدم في هذا المجال تفاوتت تفاوتا كبيرا بحسب المناطق والبلدان.
    Approaches to gender mainstreaming varied across and within programmes UN تفاوتت نُهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني بين البرامج وداخلها
    As illustrated in table 1, a mix of structures and processes in place varied among the 20 programmes engaged in the survey. UN وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    The coverage of reporting varied among the reporting Parties. UN 5- تفاوتت تغطية البلاغات ما بين الأطراف المبلِّغة.
    However, the self-ratings of health status varied across age groupings, household income and education. UN بيد أن التقديرات الذاتية للحالة الصحية تفاوتت عبر الفئات العمرية، ودخل اﻷسرة المعيشية، والتعليم.
    However, the degree to which the Fund's resource targets had been met had varied widely during the past decade. UN على أن المدى الذي تم به بلوغ الموارد المستهدفة للصندوق قد تفاوتت تفاوتا كبيرا خلال العقد الماضي.
    However, the ability of developing countries to access scientific research and innovation and to adapt it to their own needs varied greatly. UN ومع ذلك تفاوتت قدرة البلدان النامية على الوصول إلى البحوث العلمية والتجديد وتكييف ذلك حسب احتياجاتها، تفاوتاً كبيراً.
    One representative underlined the point that, as the objectives of multilateral environmental agreements varied, a separate risk evaluation should be required under the Convention. UN وأبرز أحد الممثلين أنه وإن تفاوتت أهداف الاتفاقات متعددة الأطراف، فإنه يلزم إجراء تقييم مخاطر منفصل بموجب الاتفاقية.
    The reasons for the lack of full implementation of the recommendations varied depending on the organization. UN وقد تفاوتت أسباب عدم التنفيذ الكامل للتوصيات بحسب المنظمة.
    While levels of compliance varied between locations, the average compliance rate was 3.20 on a scale of 1 to 5. UN ومع أن مستويات الامتثال تفاوتت بتفاوت المواقع فقد كان معدل الامتثال، في المتوسط، 3.20 على مقياس من 1 إلى 5.
    Specifically, standards of repair to buildings observed by the FFM in the territories ranged from: UN تفاوتت مستويات إصلاح المباني التي شهدتها البعثة تحديدا في الأقاليم المختلفة بين:
    Until the emergence of the recent crisis, State institutions had been able to carry out their functions regularly, albeit with varying degrees of performance. UN وحتى نشوب الأزمة الأخيرة كانت مؤسسات الدولة قادرة على أداء مهامها بانتظام وإن تفاوتت درجات أدائها.
    Views had differed about the applicability and the levels of ceiling rates. UN وقد تفاوتت اﻵراء في انطباق معدلات الحد اﻷقصى ومستوياتها.
    Between 1980 and 1989, NIOC's exports fluctuated due to damage to and reconstruction of its oil infrastructure. UN وفي الفترة ما بين 1980 و1989، تفاوتت صادرات الشركة نظرا للأضرار التي لحقت ببنيتها الأساسية النفطية وإعادة بنائها.
    However, as regards content and style of presentations, and especially a degree of compliance with section structures as proposed by the Help Guide, the reports vary in content. UN بيد أنه فيما يتعلق بمضمون وأسلوب التقارير المقدمة، وخصوصاً درجة الامتثال بهيكل الفروع كما ورد اقتراحها في دليل المساعدة، فقد تفاوتت التقارير من ناحية المضمون.
    It noted, however, that the reach and effects of such successes have been uneven between urban and rural areas and among different regions of the country. UN بيد أنها لاحظت أن نطاق هذه النجاحات وتأثيراتها تفاوتت بين الحضر والريف وفيما بين مناطق البلد المختلفة.
    Developing countries, especially in emerging economies, continue to recover, even though the pace varies across countries. UN أما البلدان النامية وخصوصا البلدان الصاعدة فهي تمضي صوب التعافي وإن تفاوتت سرعة خطاها في هذا السبيل.
    It was further noted that the commitment required on the part of States Parties mandated to prepare analyses may have been too great for many, that participation in the analysis process was mixed and that the work load associated with this task should be taken into account by States Parties considering proposing that they serve as Co-Rapporteurs / Co-Chairs. UN كما لوحظ أن حجم الالتزام المطلوب من الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات ربما فاق طاقة الكثير منها، وأن المشاركة في عملية التحليل تفاوتت وأن الدول الأطراف التي تفكر في التطوع لتولي مناصب المقررين المتشاركين/الرؤساء المتشاركين ينبغي أن تضع في اعتبارها عبء العمل المتصل بهذه المهمة.
    As a result, there were diverging expectations regarding the " right exchange rate " in the key " triangle " of issues of market access and domestic support in agriculture, and non-agricultural market access (NAMA) issues. UN ونتيجة لذلك تفاوتت التوقعات بشأن " سعر الصرف الملائم " في " المثلث " الرئيسي للقضايا المتعلقة بوصول المنتجات إلى الأسواق والدعم المحلي في مجال الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus