"تفاوت درجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • varying degrees of
        
    • varying degree of
        
    • the varying degrees
        
    A phased approach towards introducing the opportunity to recruit locally for the Text Processing Section should be considered given the varying degrees of difficulty to recruit for the Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish Units. UN وينبغي النظر في اتباع نهج على مراحل قصد الاستفادة من فرصة التعيين المحلي في قسم تجهيز النصوص بالنظر إلى تفاوت درجات صعوبة التعيين في وحدات تجهيز النصوص الإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Last year, progress continued to be made by the parties negotiating with varying degrees of success between the various tracks. UN وخلال العام الماضي تم إحراز تقدم بين أطراف المفاوضات، مع تفاوت درجات ذلك التقدم بين المسارات المختلفة.
    A new period of varying degrees of growth has started, particularly in the third world. UN وبدأت مرحلة جديدة للنمو مع تفاوت درجات ومعدلات هذا النمو خاصة في بلدان العالم الثالث.
    A number of decision-support tools were identified in the submissions, with Parties and organizations reporting varying degrees of effectiveness and scope. UN 20- ورد في التقارير تعريف لعدد من أدوات دعم القرارات وأفادت الأطراف والمنظمات عن تفاوت درجات فعاليتها ونطاقها.
    In 2009, remittances to Europe and Central Asia, Latin America and the Caribbean and the Middle East and North Africa fell deeply, while flows to South Asia continued to grow, reflecting a varying degree of exposure to the job loss in host countries. UN وفي عام 2009، شهدت التحويلات المالية نحو أوروبا وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تراجعاً حاداً، بينما ظلت التدفقات نحو جنوب آسيا تتزايد، مما يجسد تفاوت درجات التعرض لفقدان الوظائف في البلدان المضيفة.
    However, my delegation is disturbed by the observations contained in paragraphs 168 and 169 of the report on the varying degrees of cooperation or lack of real cooperation extended to the Tribunal by the concerned States and Entities. UN ومع ذلك، يشعر وفــد بلـــدي بالانزعــاج إزاء الملاحظات الواردة في الفقرتين ١٦٨ و ١٦٩ من التقرير بشأن تفاوت درجات التعاون، أو انعدام التعاون الحقيقي مع المحكمة من جانب الدول والكيانات المعنية.
    Despite varying degrees of implementation among countries, real advances have been made in developing criteria and indicators for monitoring the effects of interventions and assessing progress over time. UN ورغم تفاوت درجات التنفيذ بين البلدان، أحرز تقدم حقيقي في وضع المعايير والمؤشرات لرصد الآثار الناجمة عن الإجراءات وتقييم التقدم المحرز عبر الوقت.
    290. The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) indicated that the proposal to refine the country grouping had been prompted by the experience gained in field salary surveys during the last round. It reflected the need to take better account of the varying degrees of sophistication of local labour markets. UN 290 - أشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن الاقتراح الداعي إلى تحسين مجموعات البلدان تمخض عن التجربة المكتسبة خلال الجولة الأخيرة من الدراسات الاستقصائية الميدانية بشأن الأجور، وقال إن التجربة تعكس الحاجة إلى مراعاة تفاوت درجات التطور بين أسواق العمل المحلية على نحو أفضل.
    (ii) The hardship element, [as an incentive to staff to serve at field duty stations with varying degrees of hardship] as compensation for the varying degrees of hardship at different duty stations; UN `2` عنصر المشقّة، [باعتباره حافزا للموظفين على العمل في مراكز العمل الميدانية على تفاوت درجات المشقّة فيها] باعتباره تعويضا عن درجات المشقّة التي تتفاوت باختلاف مراكز العمل؛
    47. varying degrees of economic progress within and among nations and regions had exacerbated social exclusion and put strains on families, societies and institutions. UN 47 - ومضى قائلا إن تفاوت درجات التقدم الاقتصادي داخل الأمم والمناطق وفيما بينها أدى إلى تفاقم الاستبعاد الاجتماعي وولّد إرهاقات للأسر والمجتمعات والمؤسسات.
    Many national administrations have adopted pay-for-performance (PFP) systems in recent years, with varying degrees of success, based on the belief that the role of compensation systems should evolve from merely paying employees to communicating and rewarding desired values, behaviours and outcomes. UN وقد اعتمد العديد من الإدارات الوطنية نظم تحديد الأجر على أساس الأداء في السنوات الأخيرة، مع تفاوت درجات النجاح، اعتقاداً بأنه ينبغي لدور نظم المجازاة أن يتطور من مجرد دفع مرتب للموظفين إلى إبلاغ القيم والسلوك والنتائج المتوخاة والمكافأة عليها.
    While this is to be expected owing to the varying degrees of implementation of the Convention, it also seems to reflect differences in the approaches of the reviewing experts and in the willingness of States parties under review to accept the inclusion of recommendations in the review reports. UN ومع أنَّ هذا الأمر متوقع نظرا إلى تفاوت درجات تنفيذ الاتفاقية، فهو يعكس أيضاً، فيما يبدو، الاختلافات في النُّهج التي يتوخاها الخبراء المستعرِضون وفي مدى استعداد الدول الأطراف المستعرَضة للقبول بإدراج توصيات في تقارير الاستعراض.
    4.6 The State party concludes that the death penalty for murder in Ghana takes account of varying degrees of seriousness, as courts are not prevented from considering the basic circumstances of defendants or from individualizing the sentence. UN 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أن عقوبة الإعدام على جريمة القتل في غانا تأخذ في الحسبان تفاوت درجات الخطورة، إذ لا تمنع المحاكم من بحث الظروف الأساسية للمدعى عليهم أو من إضفاء طابع فردي على العقوبة.
    To that end, it was vital to take account of international jurisprudence and domestic practice; however, the Commission should also pay particular attention to the legal systems of States, which might show varying degrees of openness to custom as a source of law. UN ولهذه الغاية، من الضروري أن تراعى السوابق القضائية الدولية والممارسة المحلية؛ ومع ذلك، ينبغي للجنة أيضا أن تولي اهتماما خاصا للنظم القانونية للدول، التي قد تظهر تفاوت درجات الانفتاح على العرف كمصدر للقانون.
    4.6 The State party concludes that the death penalty for murder in Ghana takes account of varying degrees of seriousness, as courts are not prevented from considering the basic circumstances of defendants or from individualizing the sentence. UN 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أن عقوبة الإعدام على جريمة القتل في غانا تأخذ في الحسبان تفاوت درجات الخطورة، إذ لا تمنع المحاكم من بحث الظروف الأساسية للمدعى عليهم أو من إضفاء طابع فردي على العقوبة.
    37. The disaster recovery and business continuity infrastructure for global field operations is based on a complementary scalable, three-tiered architecture designed to mitigate varying degrees of risk associated with field operations. UN 37 - تستند البنية التحتية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيما يخص العمليات الميدانية العالمية إلى هيكل متكامل وقابل للتوسع وثلاثي المستويات جرى تصميمه للتخفيف من تفاوت درجات الخطر الملازم للعمليات الميدانية.
    Further, there will likely be inconsistencies in the audit opinions given by the ten Supreme Audit Institutions engaged in auditing the accounts of United Nations system organizations, as they have varying degrees of experience in auditing IPSAS-based accounts. UN 150- علاوة على ذلك، من المحتمل أن تظهر تناقضات في آراء مراجعة الحسابات التي تدلي بها مؤسسات مراجعة الحسابات العليا العشر التي شاركت في مراجعة حسابات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة()، نظراً إلى تفاوت درجات خبرتها في مجال مراجعة الحسابات القائمة على أساس المعايير المحاسبية الدولية.
    Further, there will likely be inconsistencies in the audit opinions given by the ten Supreme Audit Institutions engaged in auditing the accounts of United Nations system organizations, as they have varying degrees of experience in auditing IPSAS-based accounts. UN 150 - علاوة على ذلك، من المحتمل أن تظهر تناقضات في آراء مراجعة الحسابات التي تدلي بها مؤسسات مراجعة الحسابات العليا العشر التي شاركت في مراجعة حسابات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة()، نظراً إلى تفاوت درجات خبرتها في مجال مراجعة الحسابات القائمة على أساس المعايير المحاسبية الدولية.
    90. The Network has suggested improvements in coordination between institutions and in the consolidation of the National System of Comprehensive Care for the Displaced Population (SNAIPD), although the latter has been held back by a varying degree of commitment on the part of its component entities. UN 90- واقترحت الشبكة إجراء تحسينات في التنسيق بين المؤسسات وفي توحيد النظام الوطني للرعاية الشاملة للسكان المهجَّرين، إلا أن النظام المذكور ما برح يصادف معوِّقات تُعزى إلى تفاوت درجات الالتزام من جانب الكيانات المكوِّنة لـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus