"تفاوضت بشأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiated by
        
    • has negotiated
        
    • had negotiated
        
    • negotiated and
        
    • already negotiated
        
    Agreements negotiated by the Organization have often provided a context within which other actors could also be involved. UN وكثيرا ما وفرت الاتفاقات التي تفاوضت بشأنها المنظمة السياق الذي يتيح أيضا مشاركة العناصر الفاعلة اﻷخرى.
    The rights for commercial airlines to fly over borders derive from agreements negotiated by the International Civil Aviation Organization. UN وتنبع حقوق شركات الطيران التجارية في التحليق عبر الحدود من اتفاقات تفاوضت بشأنها منظمة الطيران المدني الدولي.
    The text of the Agreement as negotiated by the Committee and submitted for approval by the Council is contained in the annex to the present report. UN ويرد نص الاتفاق بالصيغة التي تفاوضت بشأنها اللجنة في مرفق هذا التقرير، وسيتم عرضه على المجلس من أجل إقراره.
    In this context of enormous difficulties, the conditions Ecuador had negotiated for its foreign debt became extremely difficult to meet. UN وفي سياق هذه المصاعب أصبح من الصعب للغاية الوفاء بالشروط التي تفاوضت بشأنها إكوادور بخصوص ديونها الخارجية.
    In some cases, agencies have implemented changes to existing policies that allow for the use of long-term agreements negotiated by other agencies. UN ففي بعض الحالات، تدخل الوكالات تغييرات على السياسات القائمة تتيح استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل التي تفاوضت بشأنها وكالات أخرى.
    This Convention, which was negotiated by the Government of Togo, was ratified by the Government on 11 June 2008, with the authorization of the National Assembly. UN وصدّقت الحكومة على هذه الاتفاقية التي تفاوضت بشأنها في 11 حزيران/يونيه 2008، بعد موافقة الجمعية الوطنية.
    These are the BITs negotiated by the United States since the 1980s, by Canada after the mid-1990s, and by Japan at the beginning of this century. UN وهذه هي معاهدات الاستثمار الثنائية التي تفاوضت بشأنها الولايات المتحدة منذ الثمانينات، وكندا بعد منتصف التسعينات، واليابان في بداية هذا القرن.
    The significant cash rebates obtained by the United Nations from its preferred carriers compare well with the discounts negotiated by major private corporations having a similar international travel volume. UN وتعتبر الخصومات النقدية الكبيرة التي حصلت عليها اﻷمم المتحدة من شركات النقل الجوي المفضلة لديها جيدة بالمقارنة بالخصومات التي تفاوضت بشأنها الشركات الخاصة الكبرى التي لديها حجم مماثل من السفر الدولي.
    Unfortunately, there remains a potential for conflict between regional and individual priorities in this area, as reflected in bilateral agreements negotiated by individual Central American countries. UN ومما يؤسف له أن هناك احتمالات تَعَارض بين اﻷولويات اﻹقليمية واﻷولويات القطرية في هذا المجال على نحو ما تعبر عنه الاتفاقات الثنائية التي تفاوضت بشأنها بلدان أمريكا الوسطى بشكل فردي.
    They note that the Information and Communication Technology Network has been pursuing this activity through the collection and sharing of long-term agreements relating to information and communication technology already negotiated by agencies. UN وتلاحظ الوكالات أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تزاول هذا النشاط من خلال جمع وتقاسم الاتفاقات الطويلة الأمد بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي سبق أن تفاوضت بشأنها الوكالات.
    Indeed, the world's security architecture rests on the major treaties on weapons of mass destruction negotiated by this body. UN فنظام الأمن في العالم يستند، في واقع الأمر، إلى المعاهدات الهامة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والتي تفاوضت بشأنها هذه الهيئة.
    Under arrangements subsequently negotiated by ONUSAL, 42 of the 44 mayors returned to their jurisdictions by mid-February 1993. UN وبموجب ترتيبات تفاوضت بشأنها فيما بعد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، عاد ٤٢ من بين رؤساء البلديات اﻟ ٤٤ المتبقين إلى دوائر اختصاصهم بحلول منتصف شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Under the payment terms negotiated by Koncar, such delivery of equipment on 30 June 1990 would have triggered a payment date of 1 July 1992. UN وبموجب شروط الدفع التي تفاوضت بشأنها شركة كونتشار، فإن تسليم هذه المعدات في 30 حزيران/يونيه 1990 كان سيترتب عليه دفع المبالغ المستحقة في 1 تموز/يوليه 1992.
    It should also be noted that no national Governments were ready to provide assistance to the United Nations in previous attempts to obtain special hotel and airfare rates negotiated by national Governments for their own travellers. UN وينبغي أيضا ملاحظة أنه لم تكن هناك حكومات وطنية على استعداد لتقديم المساعدة الى اﻷمم المتحدة في محاولات سابقة للحصول على أسعار خاصة في الفنادق والسفر جوا التي تفاوضت بشأنها الحكومات الوطنية بالنسبة للمسافرين التابعين لها.
    Tensions between Honduras and Nicaragua flared on 30 November 1999 when Honduras ratified the Ramírez-López Treaty, which it had negotiated with Colombia in 1986. UN وقد اشتدت التوترات بين نيكاراغوا وهندوراس في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 عندما صدقت هندوراس على معاهدة راميرز - لوبيز التي تفاوضت بشأنها مع كولومبيا في عام 1986.
    In this regard, panellists and stakeholders referred to the package of labour reforms that ILO had negotiated with the Government of Bangladesh, which included a commitment to increase inspections of factory buildings significantly, as a positive development. UN وفي هذا الصدد، أشار المتحدثون والمشاركون في حلقة النقاش إلى مجموعة إصلاحات العمل التي تفاوضت بشأنها منظمة العمل الدولية مع حكومة بنغلاديش، والتي تتضمن التزاماً بزيادة عمليات التفتيش في مباني المصانع بصفة خاصة، بوصف ذلك تقدماً إيجابياً.
    The United Nations must act to ensure that the parties respected the agreements they had freely negotiated and signed and that its own resolutions were implemented. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتصرف لضمان احترام الأطراف للاتفاقات التي تفاوضت بشأنها ووقَّعت عليها وتنفيذ قراراتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus