"تفاوضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiating
        
    • negotiated
        
    • negotiation
        
    • bargaining
        
    • negotiations
        
    • negotiate
        
    • deliberative
        
    It was noted that treaties could be amended only if there was agreement by all parties, through a negotiating process. UN ولوحظ أنه لا يمكن تعديل المعاهدات إلا إذا كان هناك اتفاق بين جميع الأطراف، عن طريق عملية تفاوضية.
    We believe that the Conference can and should fulfil its mandate not only as a deliberating body but also as a negotiating body. UN ونعتقد أن المؤتمر قادر على الوفاء بمهمته، بل إنه يجب أن يقوم بذلك، لا كهيئة للمناقشات فحسب، بل أيضاً كهيئة تفاوضية.
    Some delegations noted in this regard the dangers of mixing a consultative process and a negotiating process. UN ولاحظت بعض الوفود في هذا الصدد المخاطر الناجمة عن المزج بين عملية استشارية وعملية تفاوضية.
    He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. UN وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. UN ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين.
    The programme of work should provide a negotiation mandate on this issue. UN وينبغي لبرنامج العمل أن ينص على ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة.
    It would provide an unequivocal underpinning for the multilateral achievement of our common goal through an orderly but expeditious negotiating process. UN ومن شأن ذلك أن يوفر تأييدا قاطعا لﻹنجاز المتعدد اﻷطراف لهدفنا المشترك من خلال عملية تفاوضية منظمة ولكن سريعة.
    In our view it is crucial that any negotiating mandate agreed upon should stipulate a clear obligation to reach a total ban. UN ومن الجوهري في رأينا أن تنص أية ولاية تفاوضية يتم الاتفاق عليه على التزام صريح بالتوصل إلى فرض حظر كامل.
    There is no mention by name of a special committee on nuclear disarmament or of the need for such a body to have a negotiating mandate. UN كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية.
    Nevertheless, in the absence of a negotiating process, tension has remained high in the mission area, which is within a generally volatile region. UN بيد أن الافتقار إلى عملية تفاوضية أبقى التوتر شديدا في منطقة البعثة التي تقع في منطقة لا تنعم بالاستقرار بصفة عامة.
    A negotiating mandate should reflect the diversities of the modern world. UN فينبغي أن تعكس أي ولاية تفاوضية التنوعات في العالم المعاصر.
    I might note that the Conference on Disarmament in its current composition, expanded since 1996 to 65 member States, has yet to demonstrate its ability to function as a negotiating body. UN ويجدر بي أن أشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح بتكوينه الحالي، الذي توسع منذ عام 1996 إلى 65 دولة عضوا، لم يبد بعد قدرته على العمل كهيئة تفاوضية.
    It has been 15 years since the Conference was last able to fulfil its mandate as the United Nations disarmament negotiating body. UN لقد مرت 15 عاماً منذ أن تمكن المؤتمر لآخر مرة من الوفاء بولايته بصفته هيئة تفاوضية تابعة للأمم المتحدة.
    It was also stated that the General Assembly could establish a negotiating body parallel to the Conference. UN كما ذُكر أنه يمكن للجمعية العامة أن تُنشئ هيئة تفاوضية موازية للمؤتمر.
    India believes that there is hope for a peacefully negotiated settlement. UN وتعتقد الهند أن هناك أملا في تحقيق تسوية تفاوضية سلمية.
    Swaziland supports all peaceful efforts aimed at bringing about negotiated settlements to the problems in these countries. UN وتؤيد سوازيلند كل الجهود السلمية الرامية إلى تحقيق تسويات تفاوضية للمشاكل الموجودة في هذه البلدان.
    The way forward, therefore, is through a negotiated settlement of the problem. UN ولذلك، فإن الطريق إلى الأمام تكمن في تحقيق تسوية تفاوضية للمشكلة.
    Rather, these resolutions should contribute to setting the parties on a path towards a negotiated settlement to the conflict. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تسهم هذه القرارات في وضع الأطراف على الطريق نحو تسوية تفاوضية للصراع.
    We pledge our unrelenting efforts to help achieve that peace through a negotiated settlement. UN نحن نتعهد ببذل الجهود الدؤوبة للمساعدة في تحقيق ذلك السلام من خلال تسوية تفاوضية.
    We are concerned about the insinuations by some delegations that the time has come to set aside the Conference on Disarmament and turn to alternative negotiation processes. UN إننا قلقون بشأن تلميح بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لوضع مؤتمر نزع السلاح جانبا والتوجه لعمليات تفاوضية بديلة.
    In strictly bilateral negotiations, therefore, larger countries tend to have greater bargaining power by virtue of the fact that they can offer more than one gateway to trading partners. UN لذلك تميل البلدان الأكبر، في المفاوضات الثنائية حصراً، إلى امتلاك قوة تفاوضية أكبر بحكم أنها تستطيع أن تعرض أكثر من نقطة دخول وخروج على الشركاء التجاريين.
    (i) Establishing an intergovernmental negotiating committee to negotiate a forest convention; UN ' ١ ' إنشاء لجنة تفاوضية حكومية دولية للتفاوض على اتفاقية بشأن الغابات؛
    The role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative, policymaking and representative body of the international community must be strengthened and respected both in letter and in spirit. UN ينبغي تعزيز واحترام دور الجمعية العامة، نصا وروحا، بوصفها أرفع هيئة تفاوضية وتشريعية وتمثيلية للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus