"تفترض أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • assume that
        
    • assumes that
        
    • assumed that
        
    • presume that
        
    • assuming that
        
    • supposed that
        
    • imply that
        
    • presupposes that
        
    • to assume
        
    • you suppose
        
    • presume to
        
    • do you presume
        
    • suppose the
        
    • that assume
        
    • presumes that
        
    The simplest thing you can do is to assume that the universe is the same everywhere, there are no special places. Open Subtitles أبسط شيء يمكنك القيام به هو أن تفترض أن الكون هو نفسه في كل مكان، لا توجد أماكن خاصة.
    At the same time, the Mission cannot assume that violence and demonstrations will not be repeated or that natural disasters will not occur, based on past experience. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن للبعثة أن تفترض أن أعمال العنف والمظاهرات لن تتكرر أو أن الكوارث الطبيعية لن تحدث، استنادا إلى الخبرة الماضية.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الشكلية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الرسمية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    Given that the United Nations allocated resources biennially, the Unit assumed that the necessary resources would be made available in due time. UN ولأن الأمم المتحدة ترصد موارد الميزانية مرة كل سنتين، فإن الوحدة تفترض أن يتوافر ما يلزمها من الموارد في الوقت الملائم.
    Once it is produced, Pakistan will have to presume that it has been deployed. UN وبمجرد انتاجها سيكون على باكستان أن تفترض أن وزعها قد تم.
    (Roslin) You're assuming that posterity will define this as genocide. Open Subtitles أنت تفترض أن الأجيال القادمة ستعلم هذا كإبادة جماعية
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    Moreover, parties that have agreed on arbitration rules that do not expressly address the issue of confidentiality cannot assume that all jurisdictions would recognize a commitment to confidentiality as an implied term of the agreement. UN وفضلا عن هذا، فإن اﻷطراف التي توافق على قواعد التحكيم التي لا تتناول مسألة السرية صراحة لا يمكن أن تفترض أن جميع الهيئات القضائية تسلم بالالتزام بالسرية باعتبارها شرطا ضمنيا في الاتفاق.
    Most conventional projections assume that developing countries will follow an energy development path similar to that experienced in developed countries. UN ومعظم الاسقاطات التقليدية تفترض أن البلدان النامية ستتبع سبلا لتنمية الطاقة مشابهة لذلك الذي تشهده البلدان المتقدمة النمو.
    She would like to assume that this was not the interpretation intended when the reservation was originally made. UN وهي تود أن تفترض أن واضع التحفظ وقتها لم يقصد هذا التفسير.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الرسمية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الرسمية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    However, the Committee assumes that this situation may change in light of the continued dialogue between the Committee and Brazil. UN غير أن اللجنة تفترض أن هذه الحالة قد تتغير في ضوء الحوار المستمر بين اللجنة والبرازيل.
    Moreover, some family planning programmes even avoided men because they assumed that men were indifferent, or even opposed, to family planning. UN بل إن بعض برامج تنظيم الأسرة تتحاشى التعامل مع الرجل لأنها تفترض أن الرجال لا يبالون بتنظيم الأسرة بل ويعارضونه.
    Since that represented only a tiny proportion of Government employees, she assumed that the course was a voluntary one. UN وحيث أن هذا العدد يمثل نسبة ضئيلة من موظفي الحكومة، فإنها تفترض أن المشاركة في هذه الدورة طوعية.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.
    However, all of the agreements examined presume that, as a legal matter, decision-making authority rests with the parties. UN غير أن جميع الاتفاقات المنظور فيها تفترض أن سلطة اتخاذ القرار، بوصفها مسألة قانونية، تعود إلى اﻷطراف.
    Yet with regard to the financing of the Organization, it seemed that Member States were assuming that conditions had not changed since the Assembly's fifty-fifth session. UN ولكن فيما يتعلق بتمويل المنظمة، يبدو أن الدول الأعضاء تفترض أن الظروف لم تتغير منذ الدورة الخامسة والخمسين للجمعية.
    She supposed that gender mainstreaming was a part of the National Plan of Action as well. UN وقالت إنها تفترض أن تعميم المنظور الجنساني جزء من سياسة العمل الوطنية أيضا.
    54. Ms. Maiolo said that she had not meant to imply that all women in Jordan or the Arab world were victims of domestic violence. UN 54 - السيدة مايولو: قالت إنها لم تقصد أن تفترض أن جميع النساء في الأردن أو في العالم العربي يقعن ضحايا العنف المنزلي.
    Globalization, which has made the world an interrelated village, presupposes that international relations will be conducted on the same basis as relations that are conducted internally within societies, since democracy is part of a whole, and can be achieved only if soundly applied internally and internationally. UN كما أن ظاهرة العولمة التي جعلت من العالم قرية متشابكة المصالح تفترض أن يكون التعامل في المجتمع الدولي على نفس اﻷسس وعلى نفس المعايير التي تطبق فــي المجتمعات الداخليـــة. فالديمقراطية كل لا يتجزأ ولا يمكن تحقيقها إلا إذا طبقــــت تطبيقا سليما على المستويين الداخلي والخارجي.
    What do you suppose was in that letter? Open Subtitles ماذا تفترض أن يكون في الرسالة الملصقة أسفل المقعد؟
    Do not presume to know me until you've held your dying child in your arms. Open Subtitles لا تفترض أن تعرف لي حتى يكون لديك عقد طفل يموتون بين ذراعيك.
    How do you presume an English merchantmen will react when being hailed by a Spanish warship? Open Subtitles كيف تفترض أن تجار إنكليزيون سيتصرفون عندما يتم الترحيب بهم من قبل سفينة حربية إسبانية؟
    How do you suppose the cash ended up on a cargo jet that crashed this morning ? Open Subtitles كيف تفترض أن المال إنتهى في طائرة الحمولات التي تحطمت هذا الصباح ؟
    Other States that assume they have the necessary legislation to take immediate action may find it wanting if and when they discover assets to freeze. UN وثمة دول أخرى تفترض أن لديها القوانين الضرورية لاتخاذ إجراءات فورية ولكنها قد تجدها ناقصة عندما تكتشف أصولا يجب تجميدها.
    The Court rather presumes that the Member States, when legislating or otherwise acting in a particular way, are conscious of their obligations under the Convention, and that they act in a way which reflects their understanding of their obligations. UN بل إن المحكمة تفترض أن الدول الأعضاء، عندما تسن تشريعاً أو تتصرف على نحو معين، تعي التزاماتها بموجب الاتفاقية، وأنها تتصرف على نحو يعكس فهمها لالتزاماتها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus