"تفتقر إلى الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack the resources to
        
    • lacked the resources to
        
    • lack the necessary resources
        
    • lacked the necessary resources
        
    • lacked resources to
        
    • lacked the resources necessary
        
    • not have the resources to
        
    • lacked the resources needed
        
    • lacks resources for
        
    For poor, resource-constrained countries, the reform challenges are daunting, not because the countries do not know what to do, but because they lack the resources to initiate and sustain a comprehensive programme of change. UN وفي البلدان الفقيرة ذات الموارد القليلة، تتميز تحديات الإصلاح بتعسُّرها، ليس لأن هذه البلدان لا تدري ما تفعل ولكن لأنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للشروع في برنامج شامل للتغيير والاستمرار فيه.
    The situation adversely affects the least-developed countries most as they lack the resources to overcome the odds stacked against them. UN وتؤثر هذه الحالة تأثيرا ضارا على أقل البلدان نموا أكثر من غيرها نظرا ﻷنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للتغلب على الصعاب التي تتكدس ضدها.
    Kenya had invested heavily in education but lacked the resources to fully fund a national system. UN واستثمرت كينيا بقدر كبير في التعليم لكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتمويل النظام الوطني بالكامل.
    That problem is of even greater concern for developing countries that lack the necessary resources to monitor their maritime areas. UN تسبب تلك المشكلة قلقاً أكبر للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لرصد مناطقها البحرية.
    Yet Africa could not face those challenges alone and it often lacked the necessary resources. UN ولكن أفريقيا لا يمكنها أن تواجه هذه التحديات بمفردها، وغالبا ما تفتقر إلى الموارد اللازمة.
    The LDCs lacked resources to provide assistance to workers in vulnerable sectors. UN فأقل البلدان نموا تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم المساعدة إلى العاملين في القطاعات الشديدة التأثر.
    Donors were urged to support the campaign as those countries willing to eradicate child recruitment often lacked the resources necessary to reach their goal. UN وتُحث الجهات المانحة على دعم الحملة لأن البلدان التي تريد مكافحة تجنيد الأطفال غالبا ما تفتقر إلى الموارد اللازمة لبلوغ هدفها.
    Ivorian authorities claim that they lack the resources to afford the printing of such certificates and to install the hardware and software needed for feedback from transit and importing countries. UN وتزعم سلطات كوت ديفوار أنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لطباعة هذه الشهادات، ولتركيب معدات الحاسوب والبرامجيات اللازمة لتلقي التعليقات من بلدان المرور العابر والبلدان المستوردة.
    But subregional organizations have not received the authority to borrow funds to carry out projects and lack the resources to do so. UN لكن المنظمات دون الإقليمية لم تمنح السلطة لاقتراض الأموال بغية تنفيذ المشاريع، وهي تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    In addition, the Government continues to lack the resources to sustain basic governance, assure essential services and provide for the welfare of its people. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال الحكومة تفتقر إلى الموارد اللازمة لتوطيد أجهزة اﻹدارة اﻷساسية وتأمين الخدمات الرئيسية وكفالة الرفاه لشعبها.
    They do, however, lack the resources to engage in R and D. Institutions of R and D need to orient themselves more towards the production of marketable R and D results. UN ومع هذا، فإن هذه المؤسسات تفتقر إلى الموارد اللازمة للاضطلاع بأعمال التطوير والبحث. أما مؤسسات التطوير والبحث فإنها بحاجة إلى توجيه نفسها نحو اﻹتيان بنتائج للتطوير والبحث تكون قابلة للتسويق.
    Contrary to Israeli claims that it lacked the resources to remove all the mines, activists contended that Arab villagers in the Golan were being exposed as human shields to clear the landmines. UN وخلافا لادعاءات إسرائيل بأنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لإزالة جميع الألغام، فإن النشطاء يعتبرون أن القرويين العرب في الجولان يستعملون كدروع بشرية في عمليات إزالة الألغام الأرضية.
    Before the financial crisis hit, conflict-affected States already lacked the resources to adequately respond to economic and environmental shocks. UN قبل أن تندلع الأزمة المالية، كانت الدول المتضررة من النزاعات بالفعل تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة على نحو كاف للصدمات الاقتصادية والبيئية.
    Most of the population movements were occurring in developing countries, and the host developing countries lacked the resources to meet the needs of the refugees. UN وقال إن معظم حركات نزوح السكان تتم في البلدان النامية وإن البلدان النامية المستقبلة تفتقر إلى الموارد اللازمة لتلبية احتياجات اللاجئين.
    International action is particularly important when dealing with cross-border M & As with global dimensions, especially for smaller countries that lack the necessary resources to mount and enforce such policies on their own. UN والعمل الدولي مهم أهمية خاصة عند معالجة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ذات الأبعاد العالمية، لا سيما بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لاتباع هذه السياسات وتنفيذها بنفسها.
    23. While appreciating the establishment of legal aid service centres for persons with disabilities, the Committee notes that these service centres often lack the necessary resources and do not operate on an independent basis. UN 23- تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تلاحظ أن مراكز تقديم الخدمات هذه كثيراً ما تفتقر إلى الموارد اللازمة ولا تعمل بشكل مستقل.
    If the high interest income and gains on the sale of investments were excluded from total income, the financial position of UNU would have shown that it lacked the necessary resources to support its operations and projects. UN فإذا استبعدت إيرادات الفوائد العالية والأرباح المتأتية من بيع الاستثمارات من مجموع الإيرادات، لأظهر الوضع المالي لجامعة الأمم المتحدة أنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للإنفاق على عملياتها ومشاريعها.
    13. Capacity-building was an important element of the Strategy for developing countries, which lacked the necessary resources to fight terrorism effectively. UN 13 - ويمثل بناء القدرات عنصرا هاما في الاستراتيجية للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب مكافحة فعالة.
    29. Countries in the developing world, however, lacked resources to meet such challenges. UN ٢٩ - واستدرك قائلا إن بلدان العالم النامي تفتقر إلى الموارد اللازمة للتصدي لهذه التحديات.
    While some participants emphasized that countries lacked the resources necessary to establish an enabling environment for science, technology and innovation and needed additional resources, others stated that perhaps the larger issue was that Governments did not prioritize science, technology and innovation. UN ولئن شدد بعض المشاركين على أن البلدان تفتقر إلى الموارد اللازمة من أجل تهيئة بيئة مواتية للعلم والتكنولوجيا والابتكار وتحتاج إلى موارد إضافية، ذكر آخرون أن المسألة الأهم تتمثل في كون البلدان لا تمنح الأولوية للعلم التكنولوجيا والابتكار.
    Some developing countries, particularly the least developed countries, may not have the resources to address those deficiencies. UN فبعض البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تفتقر إلى الموارد اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه.
    67. Lower tax revenues meant that developing countries such as his lacked the resources needed to expand their domestic markets in response to the crisis and needed to turn to the international community and particularly, international financial institutions for help. UN 67 - وأضاف أن انخفاض عائدات الضرائب يعني أن البلدان النامية، مثل بلده، تفتقر إلى الموارد اللازمة لتوسيع نطاق أسواقها المحلية تصديا للأزمة؛ وتحتاج إلى اللجوء إلى المجتمع الدولي، وبخاصة المؤسسات المالية الدولية، طلبا للمساعدة.
    The Committee however notes that it lacks resources for operations at the local level and that its cooperation with civil society is insufficient. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن اللجنة تفتقر إلى الموارد اللازمة للاضطلاع بعمليات على المستوى المحلي، كما أنها لا تتعاون بصورة كافية مع المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus