"تفتقر إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • lacking in
        
    • a lacking
        
    • lacked
        
    • missing from the
        
    • lacks
        
    • is lacking
        
    • been lacking
        
    International civil servants must be held accountable for their performance, and there should be penalties for poor performance, an element lacking in the senior managers' compacts. UN ويجب أن يحاسب الموظفون المدنيون الدوليون عن أدائهم، وينبغي أن تكون هناك جزاءات للمعاقبة على الأداء الرديء، وهو عنصر تفتقر إليه اتفاقات كبار المديرين.
    Such cooperation is relatively recent in Africa and still lacking in Asia. UN وهذا التعاون هو حديث نسبياً ولا تزال آسيا تفتقر إليه.
    Lecture on " Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the ICC system? " (organized by the Permanent Mission of Poland) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Lecture on " Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the International Criminal Court system? " (organized by the Permanent Mission of Poland) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    What is the one thing our blessed little town has lacked? Open Subtitles ما هو الشيء الواحد الذي تفتقر إليه مدينتنا الصغيرة المباركة؟
    That aspect was missing from the first reading formulation, and was incorporated in his proposal. UN وهذا هو ما كانت تفتقر إليه الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، وهو مدرج في اقتراحه.
    And what she lacks in housekeeping skills she more than makes up for in upper-body strength. Open Subtitles وما تفتقر إليه في مهارات التدبير المنزلي.. فهي تعوض عنه في قوة الجسد العليا
    Mutual confidence must continually be renewed to guarantee the stability lacking in the region. UN ولا بد من الاستمرار في تعزيز الثقة المتبادلة لضمان الاستقرار الذي تفتقر إليه هذه المنطقة.
    The organization also promotes the culture of entrepreneurship and volunteerism, which is lacking in many African countries owing to the high rate of poverty and lack of opportunities among youths. UN وتشجع المنظمة أيضاً ثقافة تنظيم المشاريع والعمل الطوعي، وهو ما تفتقر إليه بلدان إفريقيةأفريقية كثيرة بسبب ارتفاع معدلات الفقر وعدم توافر الفرص للشباب.
    However, the effective implementation of regional and territorial development policies requires responsive institutions and skilled manpower, which are often lacking in developing countries. UN غير أن التنفيذ الفعّال للسياسات الإنمائية الإقليمية والعمرانية يتطلب وجود مؤسسات وقوى عاملة ماهرة مستجيبة، وهو كثيراً ما تفتقر إليه البلدان النامية.
    What is lacking in the Democratic People's Republic of Korea is specific legislation established to deal with all forms of violence against women and accompanying prevention and protection measures for victims. UN وما تفتقر إليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو تشريع محدد يُسن لمعالجة كافة أشكال العنف ضد المرأة وتصاحبه تدابير لوقاية المجني عليهن وحمايتهن.
    Neither of these goals can be achieved without some appreciation of the complexity of the situation, and of the balance of rights and responsibilities, which is so lacking in both the current and past reports. UN ولا يمكن تحقيق أي من هذين الهدفين دون أن يكون ثمة فهم ما لمدى تعقيد الوضع، وللتوازن بين الحقوق والمسؤوليات، وهو الشيء الذي تفتقر إليه التقارير الحالية والسابقة على السواء.
    Lecture on " Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the International Criminal Court system? " (organized by the Permanent Mission of Poland) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Lecture on " Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the International Criminal Court system? " (organized by the Permanent Mission of Poland) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Lecture on " Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the International Criminal Court system? " (organized by the Permanent Mission of Poland) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Lecture on " Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the International Criminal Court system? " (organized by the Permanent Mission of Poland) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    We hope that the work of the experts will give the FMCT process the necessary impetus it has lacked for so long. UN ونأمل أن يعطي عمل الخبراء الزخم اللازم لعملية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي تفتقر إليه منذ وقت طويل.
    The delegation observed that what the document lacked was an in-depth analysis of the outcomes of the Fund's activities which would be crucial both for assessing the success of outcomes and reformulating the Fund's policies. UN ولاحظ الوفد أن ما تفتقر إليه تلك الوثيقة هو التحليل المتعمق لنواتج أنشطة الصندوق، وهو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أمرين هما تقييم نجاح النواتج وإعادة صياغة سياسات الصندوق.
    65. The concept of strategic deployment stocks was one of the most important issues before the Committee, for it was vital that the Organization should acquire the rapid deployment capability it had lacked in the past. UN 65 - وأردف قائلا إن مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي واحد من أهم المسائل المعروضة على اللجنة، إذ أنه من الحيوي أن تكتسب المنظمة القدرة على النشر السريع، وهو أمر كانت تفتقر إليه في الماضي.
    At the December meeting, representatives of those Committees had made presentations on their own practice, which had been missing from the proceedings of the first meeting. UN ففي الاجتماع الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر، قدم ممثلا هاتين اللجنتين عروضا بشأن ممارستهما الخاصة، وهو ما كانت وقائع الاجتماع الأول تفتقر إليه.
    If there's something my fist lacks, it's resolve! Open Subtitles إن يكُن ثمّة شيء تفتقر إليه قبضتي، فإنّه العزم!
    What the Court is lacking, however, are the enforcement tools necessary to accomplish its tasks. UN ولكن ما تفتقر إليه المحكمة هي أدوات الإنفاذ اللازمة لإنجاز مهامها.
    They are exactly what have been lacking with regard to the crisis in the Middle East. UN وهما بالضبط ما تفتقر إليه الأزمة في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus