"تفتيت" - Traduction Arabe en Anglais

    • fragmentation
        
    • fragmented
        
    • break up
        
    • fragmenting
        
    • fragment
        
    • shredding
        
    • break-up
        
    • fragments
        
    • disintegration
        
    • compartmentalization
        
    • breaking up
        
    There is, however, a slight danger that the well-intended efforts might slightly suffer from fragmentation and lack of focus. UN بيد أن هناك خطرا صغيرا يتمثل في ما تتعرض له نوايا الجهود الطيبة من تفتيت وعدم تركيز.
    Furthermore, fragmentation of States could be detrimental to the protection of human rights and the preservation of peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفتيت الدول قد يكون له أثر سيء في حماية حقوق اﻹنسان وحفظ السلام واﻷمن.
    Further efforts by donors to reduce unpredictability of aid, avoid aid fragmentation, enhance the use of country systems and reduce conditionalities associated with aid flows will all contribute to improving the quality of aid delivery; UN وسوف يحث تحسن في نوعية توصيل المعونة لو بذل المانحون مزيداً من الجهود على صعيد تقليل عدم التنبؤ بالمعونة وتجنب تفتيت المعونة وتعزيز استعمال النظم القطرية وتقليل المشروطيات المصاحبة لتدفقات المعونة؛
    The continued expansion and establishment of settlements has further fragmented the West Bank. UN وقد أدّى التوسع المستمر للمستوطنات وإنشاء مستوطنات جديدة إلى المزيد من تفتيت الضفة الغربية.
    Even if there was no maria, I'd still want to break up with amy. Open Subtitles حتى لو لم يكن هناك ماريا، أنا لا تزال تريد تفتيت مع ايمي.
    Moreover, some speakers reported on initiatives taken in their countries to allow for collaboration and coordination among those agencies with a view to preventing the fragmentation of efforts and enabling more concerted action against corruption. UN وعلاوة على ذلك، ذكر بعض المتكلمين المبادرات المتخذة في بلدانهم للسماح بالتعاون والتنسيق بين تلك الوكالات من أجل الحيلولة دون تفتيت الجهود والتمكين من العمل بصورة أكثر اتساقا على مكافحة الفساد.
    Ethiopia used this historical baggage and its domestic internal problems to work relentlessly since 1991 to bring about the fragmentation of Somalia. UN وقد استخدمت إثيوبيا هذا الجانب التاريخي ومشاكلها الداخلية المحلية للعمل بلا هوادة منذ عام 1991، من أجل تفتيت الصومال.
    It has articulated cutters that would allow fragmentation of the crusts while minimizing the amount of substrate rock collected. UN ولديها قطاعات مفصلية تتيح تفتيت القشور مع التقليل إلى الحد الأدنى من كمية الصخور التحتية التي يتم تقليعها.
    The Department of Public Information has suffered from a fragmentation of its efforts as a result of too many mandates and missions. UN وعانت إدارة شؤون الإعلام من تفتيت جهودها كنتيجة لولايات وبعثات عديدة للغاية.
    The fragmentation of the country and collapse of practically all institutions of the state, also constitute an emergency of governance. UN ويشكل أيضا تفتيت البلد وانهيار جميع مؤسسات الدولة تقريبا حالة طوارئ في مجال شؤون الحكم.
    It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law. UN ويذكر أحيانا أن الولايات القضائية المتزامنة يمكن أن تؤدي إلى تفتيت القانون الدولي.
    Could stimulate, rather than relieve, fragmentation in international chemicals management; UN قد يشجع على تفتيت توزيع الإدارة الدولية للمواد الكيميائية بدلاً من تخفيف الضغط عليها؛
    The loss and, perhaps more seriously, the fragmentation of habitats such as forests, wetlands and mangrove swamps have increased the pressures on the world's wildlife, plants and functionality of the living systems. UN إن فقد، بل وربما كان الأخطر تفتيت الموائل في الغابات والأراضي الرطبة ومستنقعات أشجار المنغروف يؤدى إلى زيادة الضغط على الأحياء البرية، والنبات بل وفي الواقع على النظم المعيشية في العالم.
    There is already a trend towards the fragmentation and decentralization of the international security system. UN وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه.
    The result of mechanical processes by which tyres are fragmented, ripped or torn into irregular pieces of 50mm to 300mm in any dimension UN نتيجة عمليات ميكانيكية يتم من خلالها تفتيت الإطارات وتقطيعها أو تمزيقها إلى قطع غير منتظمة الشكل تتراوح بين 50 ملم
    These international standards constitute a sound reference for mainstreaming the protection of children from violence in the national policy agenda, helping to avoid fragmented, diluted or simply reactive solutions and influencing lasting change through their steady implementation. UN وتشكل هذه المعايير الدولية مرجعاً سليما لمراعاة حماية الأطفال من العنف في خطة عمل السياسة الوطنية، مما يساعد على تجنب تفتيت الحلول أو التخفيف منها، أو جعلها لا تخرج عن كونها ردود فعل.
    It is gets any colder, we'll need dynamite to break up the cheese. Open Subtitles ويحصل على أي برودة، سنحتاج إلى الديناميت تفتيت الجبن.
    Moreover, RDP included proposals for new antitrust laws and regulations to break up powerful conglomerates, as well as the reclaiming by the State of all mineral rights now owned by private companies. UN وعلاوة على ذلك، اشتمل برنامج التعمير والتنمية على مقترحات لوضع قوانين وأنظمة جديدة لمكافحة الاحتكار بغية تفتيت التكتلات القوية، وكذلك استرداد الدولة لجميع الحقوق التعدينية المملوكة حاليا للشركات الخاصة.
    As before, the eagle's tactic is to divide and conquer, harassing and fragmenting the flocks to single out the weaklings. Open Subtitles كما كان من قبل ، تكتيك النسر هو فرق تسد, مضايقة و تفتيت و السرب والتفرد بالضعفاء.
    Maybe a frangible bullet designed to fragment on impact? Open Subtitles ربما رصاصة قصم تهدف إلى تفتيت على التأثير؟
    shredding, crushing, and shearing of packaged wastes and bulky combustible wastes; UN تفتيت وسحق وتقطيع النفايات المعبأة والنفايات السائلة القابلة للاشتعال؛
    (e) Sudan Airways links remote parts of the Sudan and an external embargo on it would entail a decrease in its services and a decrease in the standard of safety equipment in airports which would contribute to the break-up of Sudan's unity, integrity and stability. UN )٥( تعمل الخطوط الجوية السودانية على ربط أجزاء السودان الشاسعة وحظرها خارجيا يعني تدني خدماتها وتدني وسائل السلامة في المطارات مما يساعد على تفتيت وحدة السودان وسلامته واستقراره.
    Inequity engenders violence, and violence fragments society. UN إن اﻹجحاف يولد العنف، والعنف يؤدي الى تفتيت المجتمع.
    The Mapuche communities in southern Chile were obliged to accept the disintegration of their communal territories during the military dictatorship in the 1970s. UN وقد اضطرت مجتمعات المابوتشي المحلية في جنوب شيلي إلى قبول تفتيت أقاليمها خلال فترة الحكم العسكري الاستبدادي في السبعينات من القرن العشرين.
    Among others, it considers that, although existing exclusive distribution agreements (which could be accepted due to rationalization), parallel trade must be always authorized because it constitutes the only guarantee against Member States' market compartmentalization, and the application of discriminatory policies concerning prices. UN وهي ترى، في جملة أمور، أنه بصرف النظر عن اتفاقات التوزيع التواطئي القائمة )التي يمكن قبولها بسبب الترشيد(، فإنه يجب الترخيص دائماً بالتجارة الموازية ﻷنها تشكل الضمانة الوحيدة ضد تفتيت سوق الدول اﻷعضاء وتطبيق سياسات تمييزية بشأن اﻷسعار.
    If you ask me that one more time we're breaking up and you can keep fucking your hand. Open Subtitles إذا سألتني ذلك الوقت أكثر واحد نحن تفتيت ولك يمكن أن تبقي سخيف يدك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus