"تفرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • uniqueness
        
    • singled out
        
    • singularity
        
    • single out
        
    • spreading
        
    • spread her
        
    Yet the uniqueness and strength of the United Nations lies not in any single field of activity, but in the totality of them all. UN ومع هذا فإن تفرد اﻷمم المتحدة وقوتها لا يكمنان في أي ميدان بعينه من ميادين اﻷنشطة، بل في إجمالي هذه اﻷنشطة مجتمعة.
    Member States recognize the uniqueness and the diversity of the cultures of Asian peoples and the contribution they can make to overcoming past differences. UN وتدرك الدول اﻷعضاء تفرد وتنوع كثافات شعوب آسيا، واﻹسهام الذي تستطيع هذه الشعوب تقديمه للتغلب على اختلافات الماضي.
    The discussions affirmed the uniqueness of the Red Cross movement and of the Red Cross and Red Crescent societies. UN وأكدت المناقشات على تفرد حركة الصليب الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    With respect to achieving the Millennium Development Goals, North Africa is singled out as a subregion showing remarkable progress. UN وفيما يختص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تفرد شمال أفريقيا بكونه منطقة دون إقليمية تظهر تقدما ملحوظا.
    As the Universe approaches the bounce point, it has to, of course, avoid that big bang singularity. Open Subtitles بينما كان الكون يقترب من نقطة الإرتداد كان عليه، بالطبع تجنب تفرد الإنفجار الكبير ذاك
    It was not the role of the Fifth Committee to single out certain expenses in an assessed budget proposed by the Secretary-General and attempt to charge them to specific Member States. UN وأضافت أنه ليس من اختصاص اللجنة الخامسة أن تفرد مصروفات معينة في ميزانية مقررة اﻷنصبة اقترحها اﻷمين العام، وأن تسعى إلى تحميل هذه النفقات على دول أعضاء بعينها.
    And now you're passively-aggressively spreading peanut butter with a big sign around your neck saying, Open Subtitles و الآن تفرد زبدة الفستق بعنف ...و لسان حالك يقول
    It was noted that the complexity of the issue stemmed also from the uniqueness of each region or State's situation. UN ولوحظ أن تعقيد القضية نابع أيضا من تفرد الحالة في كل منطقة أو كل دولة.
    Second, given the uniqueness of their programmatic activities, most of these departments have come up with their own risk management frameworks and guidelines. UN والثاني هو أن غالبية هذه الإدارات، بالنظر إلى تفرد الأنشطة البرنامجية لكل منها، تضع أطراً ومبادئ توجيهية خاصة بها لإدارة المخاطر.
    It was thus suggested that uniqueness of the data message, and uniqueness of the transfer, were wrong concepts for the purposes of article 17. UN لذلك ذكر أن مفهوم تفرد رسالة البيانات، أو تفرد التحويل مفهوم خاطئ ﻷغراض المادة ١٧.
    Donor countries should take into account the uniqueness of the Palestinian situation and channel their assistance through the official Palestinian institutions. UN كما ينبغي للبلدان المانحة أن تراعي تفرد حالة فلسطين، وأن توجه مساعدتها عن طريق المؤسسات الفلسطينية الرسمية.
    What Darwin was undermining in his work was a fundamental belief - a belief in human uniqueness. Open Subtitles ما كان يحاول دارون ضعضعته في كتابه هو معتقد اساسي معتقد تفرد الإنسان
    I figure I can outdo her in uniqueness, if not in grandeur. Open Subtitles يمكنني التفوق عليها في تفرد الصور و ليس في جمالها
    I don't think you quite grasp the uniqueness of this opportunity. Open Subtitles أنا لا اعتقد انك تفهم تماما تفرد هذه الفرصة.
    The uniqueness of its cross-cutting mandate has allowed the Strategy secretariat to bring together partners from the development, environmental and relief communities to charter the next steps for the further implementation of the Hyogo Framework. UN وقد استطاعت أمانة الاستراتيجية، بفضل تفرد ولايتها الشاملة، أن تجمع بين الشركاء من المجالات الإنمائية والبيئية ومجالات الإغاثة من أجل وضع الخطوات المقبلة اللازمة لمواصلة تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    Disabled youth must be singled out as a special social group in specialized bodies' statistics. UN ولا بد أن تفرد إحصائيات الهيئات المتخصصة مكانة مميزة للشبان المعوقين بوصفهم فئة اجتماعية خاصة.
    A different analysis was needed in the case of obligations which singled out conduct as unlawful by reason of its composite character, and special issues of the time factor could arise. UN ويلزم إجراء تحليل مختلف في حالة الالتزامات التي تفرد سلوكاً معيناً باعتباره غير مشروع بسبب طابعه المركب، ويمكن أن تنشأ هنا قضايا خاصة تتعلق بعامل الزمن.
    When groups of children considered vulnerable, such as child soldiers, are singled out for special attention, it should be done with full cooperation of the community so as to ensure their long-term reintegration. UN وعندما تفرد فئات اﻷطفال التي تعتبر ضعيفة، مثل اﻷطفال الجنود باهتمام خاص، فإنه ينبغي القيام بذلك بالتعاون التام مع المجتمع المحلي من أجل كفالة إعادة إدماجهم في اﻷجل الطويل.
    This result could be achieved through a registry system, where transactions would be recorded and managed through a central authority, or through a technical device that ensures the singularity of the relevant data message. UN ويمكن تحقيق هذه النتيجة بواسطة نظام تسجيل، حيث تسجل المعاملات وتدار عن طريق سلطة مركزية، أو بواسطة أداة تقنية تستند إلى الترميز وتكفل تفرد رسالة البيانات المعنية.
    The crux of our relationship is like the singularity in transhumanism. Open Subtitles أساس علاقتنا مثل تفرد التعديل البشري
    Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention. UN كما تعتبر اللجنة، في هذه القضية تحديداً، أن الإشارة العامة إلى المسلمين لا تفرد مجموعة معينة من الأشخاص خلافاً لأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    FARC's spreading its wings. Open Subtitles القوّات المسلحة الثورية تفرد أجنحتها
    In smaller cities, there's no harm in letting her spread her wings a little. Open Subtitles في المدن الصغيرة, لا يوجد ضرر في أن تجعليها تفرد أجنحتها قليلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus