The Palestinian people have continued to be displaced from their homeland and live in a dire situation due to the blockade imposed by Israel. | UN | ويبقى الفلسطينيون مشرَّدين من وطنهم، ويعيشون في حالة أليمة نتيجة الحصار الذي تفرضه إسرائيل. |
:: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
The ban on the import of building materials imposed by Israel is among the main reasons for the current shortage of classrooms. | UN | ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة. |
The blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. | UN | وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
The sanctions and blockade imposed by Israel preclude rebuilding the lost livelihoods of the Palestinians. | UN | وتعوق العقوبات والحصار الذي تفرضه إسرائيل إعادة بناء سبل عيش الفلسطينيين التي ضاعت. |
Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. | UN | ويخضع عشرات الآلاف من الفلسطينيين اليوم لحظر على السفر تفرضه إسرائيل يمنعهم من السفر إلى الخارج. |
Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. | UN | ويخضع عشرات الآلاف من الفلسطينيين اليوم لحظر على السفر تفرضه إسرائيل يمنعهم من السفر إلى الخارج. |
The thousands of families who have lost their shelter as a result of the military operations are therefore prevented by the blockade imposed by Israel from rebuilding their homes. | UN | ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
51. The sea, air and land blockade of Gaza imposed by Israel entered its seventh year in June 2013. | UN | 51 - دخل الحصار البحري والجوي والبري على غزة الذي تفرضه إسرائيل عامه السابع في حزيران/يونيه 2013. |
The blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. | UN | وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما شديدا. |
:: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
52. In June 2011, the blockade imposed by Israel entered its fifth year. | UN | 52 - في حزيران/يونيه 2011، دخل الحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة عامه الخامس. |
Family members have almost no visitation rights, and those who are formally available are made essentially irrelevant due to the onerous permit and permission system imposed by Israel. | UN | فأفراد الأسرة ليس لهم حقوق زيارة تُذكر، وما هو متاح رسميا منها لا يكون ذا جدوى بسبب النظام المُضني الذي تفرضه إسرائيل على استخراج التراخيص ومنح الإذن بالزيارة. |
The continued blockade imposed by Israel forced 1.5 million Palestinians in Gaza to suffer from an acute shortage of basic goods and services, medicine and medical equipment and even clean water. | UN | وأدى الحصار المستمر الذي تفرضه إسرائيل إلى معاناة 1.5 مليون فلسطيني في غزة من نقص حاد في السلع والخدمات الأساسية، والأدوية والمعدات الطبية، بل والمياه النظيفة. |
At the same time, Tunisia strongly condemns the unjust embargo imposed by Israel on the Gaza Strip and its recent military aggression there, which resulted in many innocent victims. | UN | وتستنكر تونس بشدة الحصار الجائر الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة وعدوانها العسكري الأخير عليه والذي خلف العديد من الضحايا الأبرياء. |
75. The military siege imposed by Israel had totally disrupted the lives of Palestinian people causing a dire humanitarian crisis that had lasted for many months. | UN | 75 - وقد أدى الحصار العسكري الذي تفرضه إسرائيل إلى تخريب حياة الشعب الفلسطيني مما يتسبب في أزمة إنسانية قاسية استمرت عدة أشهر. |
Throughout, Egypt has been participating in various economic projects to enhance the performance of the Palestinian economy and to save it from the arbitrary restrictions imposed by Israel, which could have very damaging effects if they continue. | UN | كما لا يتوانى رجال اﻷعمال المصريون عن الدخول في أي مشروعــــات اقتصاديـــة بهــــدف رفع كفاءة الاقتصاد الفلسطيني، وإنقاذه من ويلات اﻹغلاق المدمر الذي تفرضه إسرائيل بطريقة عشوائية، والذي ينــذر بأسوأ العواقب إذا استمر تطبيقه. |
Indeed, this assistance has become a virtual lifeline for thousands upon thousands of Palestinian families, particularly in the Gaza Strip, where, regrettably, the overwhelming majority of the population has become impoverished and is now dependent on aid for survival as a direct result of Israel's illegal blockade. | UN | وفي الحقيقة، أصبحت المساعدة شريان حياة فعليا لآلاف وآلاف الأسر الفلسطينية، لا سيما في قطاع غزة، حيث، للأسف، أصبحت الأغلبية الساحقة من السكان تعيش في فقر وتعتمد الآن في بقائها على المعونة كنتيجة مباشرة للحصار غير القانوني الذي تفرضه إسرائيل. |
Levels of poverty are particularly high in the Gaza Strip as a result of the Israeli-imposed blockade and in occupied East Jerusalem and area C of the West Bank due to restrictive access and discriminatory practices. | UN | ومستويات الفقر مرتفعة بشكل خاص في قطاع غزة من جراء الحصار الذي تفرضه إسرائيل وفي القدس الشرقية المحتلة والمنطقة جيم من الضفة الغربية بسبب تقييد إمكانية التنقل والعبور والممارسات التمييزية. |