"تفرضه على" - Traduction Arabe en Anglais

    • imposed on
        
    • embargo against
        
    • imposed against
        
    • impose on
        
    We demand that Israel stops immediately the illegal collective punishment of the Palestinian people and to lift fully the blockade imposed on the Gaza Strip. UN ونطالب إسرائيل بالوقف الفوري للعقاب الجماعي غير القانوني في حق أبناء الشعب الفلسطيني، والرفع التام للحصار الذي تفرضه على قطاع غزة.
    The Mission called attention to the deteriorating human rights situation in Gaza owing to the continuous violations by Israel, the occupying Power, and demanded that Israel lift immediately the siege imposed on the Gaza Strip. UN ووجّهت البعثة الاهتمام إلى حالة حقوق الإنسان المتدهورة في غزة نتيجة للانتهاكات المستمرة التي ترتكبها إسرائيل، سلطة الاحتلال، وطالبت بأن ترفع إسرائيل فوراً الحصار الذي تفرضه على قطاع غزة.
    Through these threats to use air strikes in violation of its expressed commitment to the United States Government, the Government of Ethiopia is effectively maintaining the illegal blockade that it had imposed on international flights and shipping. UN وتواصل حكومة إثيوبيا بالفعل من خلال هذه التهديدات شن الغارات الجوية في انتهاك لالتزامها المعلن تجاه حكومة الولايات المتحدة، الحصار غير الشرعي الذي تفرضه على حركة الملاحة الجوية والبحرية الدولية.
    To that end, the United States should once and for all end its embargo against Cuba. UN ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على الولايات المتحدة أن توقف نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا.
    The United States still enforces the provisions of the embargo against Cuba strictly and comprehensively. UN إذ لا تزال الولايات المتحدة اﻷمريكية تحرص على تطبيق صارم وشامل لقوانين الحصار الذي تفرضه على كوبا.
    We call on the Government of the United States of America to comply with the 20 successive resolutions adopted by the United Nations General Assembly by ending the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. UN نطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تمتثل لأحكام القرارات العشرين المتتالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتنهي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    The most severe sentence the court can impose on an offender is the forty-year prison sentence. UN والحكم الأشد الذي يمكن للمحكمة أن تفرضه على الجاني هو عقوبة السجن أربعين عاماً.
    However, the challenge imposed on the developing countries by the ever widening digital divide has given rise to a number of initiatives aimed at arresting this trend and turning it into a digital opportunity. UN غير أن التحدي الذي تفرضه على البلدان النامية الفجوة الرقمية المتزايدة الاتساع قد أدى إلى عدد من المبادرات التي تستهدف وقف هذا الاتجاه وتحويله إلى فرصة رقمية.
    However, the challenge imposed on the developing countries by the ever widening digital divide has given rise to a number of initiatives aimed at arresting this trend and turning it into a digital opportunity. UN غير أن التحدي الذي تفرضه على البلدان النامية الفجوة الرقمية المتزايدة الاتساع قد أدى إلى عدد من المبادرات التي تستهدف وقف هذا الاتجاه وتحويله إلى فرصة رقمية.
    The selfishness and irrationality of neoliberal prescriptions have proven the unsustainable character of the system of economic relations imposed on our peoples by big capital. UN إن الأنانية وعدم منطقية الوصفات الليبرالية الجديدة قد برهنت على عدم استدامة طبيعة نظام العلاقات الاقتصادية الذي تفرضه على شعوبنا الرأسمالية الكبيرة.
    Moreover, we reiterate our call for Israel, the occupying Power, to lift the unjust and inhumane siege and blockade that it has imposed on the Gaza Strip. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نكرر تأكيد دعوتنا إلى إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لرفع الحصار الظالم وغير الإنساني الذي تفرضه على قطاع غزة.
    Cuba's commitment and capacity to participate in actions under the important IAEA technical cooperation pillar are adversely affected as a consequence of the illegal and criminal economic, commercial and financial blockade that the United States Government has imposed on Cuba for nearly five decades. UN والتزام كوبا وقدرتها على المشاركة في إجراءات في إطار ركن التعاون التقني الهام لدى الوكالة يتأثران سلبيا بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي غير المشروع والإجرامي الذي لا تزال إدارة الولايات المتحدة تفرضه على كوبا منذ نحو خمسة عقود.
    Cuba's efforts to integrate in the global economy had been made difficult in recent years by the intensification of the economic and commercial blockade imposed on Cuba by the world's foremost economic power. UN 77- وقال إن جهود كوبا للاندماج في الاقتصاد العالمي واجهت صعوبات في السنوات الأخيرة بفعل تسديد الحصار الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه على كوبا القوة الاقتصادية الرئيسية في العالم.
    If the human rights council to be established repeats the falsehoods, double standards, politicization and selectivity of view that the Western Powers and their political satellites have imposed on the Commission for years, we can announce its superannuation here and now. UN وإذا كرر مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هذه المغالطات ومارس الكيل بمكيالين وأخذ بالآراء المُسيَّسة وبالانتقائية وهو ما زالت الدول الغربية وتوابعها السياسية تفرضه على اللجنة لسنوات، فبإمكاننا أن نعلن عن بطلانه هنا الآن.
    We reiterate our call to the international community, particularly the Security Council, to uphold its responsibility for the maintenance of international peace and security and to bring an immediate end to the occupying Power's military aggression against the Palestinian people and to its illegal and inhumane blockade imposed on the Gaza Strip. UN ونحن نكرر نداءنا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين ووضع حد فوري للعدوان العسكري للسلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، وللحصار غير القانوني واللاإنساني الذي تفرضه على قطاع غزة.
    Venezuela firmly demands that the Government of the United States put an end to the cruel and punitive embargo against Cuba. UN وتطالب فنزويلا بحزم بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حدا للحصار الوحشي والعقابي الذي تفرضه على كوبا.
    As may be recalled, the United States had even gone to the extent of waiving its arms embargo against North Korea to allow, on an exceptional basis, a consignment of arms to Ethiopia in 2007. UN ويجوز أن نشير إلى أن الولايات المتحدة بلغ بها المدى أن تتنازل عن حظر الأسلحة الذي تفرضه على كوريا الشمالية للسماح، على سبيل الاستثناء، بإيصال شحنة أسلحة إلى إثيوبيا في عام 2007.
    The Duma once again urged the parliaments of the world to call upon the United States of America to lift immediately the economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba. UN وحث مجلس الدوما مجددا برلمانات العالم على ' ' دعوة الولايات المتحدة إلى أن ترفع دون تأخير الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا``.
    40. It was the United States Government that was carrying out a policy of genocide against the Cuban people reflected in the inhumane, irrational blockade imposed against Cuba for over 40 years and repeatedly condemned by the international community. UN 40 - فحكومة الولايات المتحدة هي التي تنتهج سياسة إبادة ضد الشعب الكوبي يمثلها الحظر اللاإنساني واللامعقول الذي تفرضه على كوبا منذ أكثر من 40 عاما والذي أدانه المجتمع الدولي في مناسبات كثيرة.
    1. The Government of the Congo reaffirms its commitment to the provisions of the Charter of the United Nations and the principles of international law and confirm that the Congo has no intention of associating itself with the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba, which is a unilateral measure contrary to freedom of trade and navigation. UN 8 - وتؤكد حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية مجددا التزامها الثابت بالاحترام التام لقواعد القانون الدولي ومبادئه، وتكرر بناء على ذلك دعوتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    They have ended up by configuring a development model which they impose on developing economies, without those economies being able to discuss their own priorities. UN وقد انتهت الى وضع نموذج للتنمية تفرضه على الاقتصادات النامية، دون أن تكون هذه الاقتصادات قادرة على مناقشة أولوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus