"تفرض عقوبات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • penalize
        
    • impose penalties on
        
    • that impose sanctions for
        
    • imposed sanctions on
        
    • provides for sanctions for
        
    A similar number of States (71) reported provisions to penalize violations. UN وأبلغت (71) دولة أنها وضعت أحكاما تفرض عقوبات على الانتهاكات.
    We need economic relations that no longer penalize poor countries and ones that provide greater flexibility in development aid, the transfer of capital and the removal of excessive indebtedness. UN ونحن بحاجة إلى علاقات اقتصادية لا تفرض عقوبات على البلدان الفقيرة وتوفر قدرا أكبر من المرونة في المعونة الإنمائية وفي مجال نقل رأس المال وإلغاء المديونية المفرطة.
    It also provides for reforms so that measures established in order to penalize money-laundering offences can also be applied to offences related to terrorist financing. UN وبالمثل يجري إدخال إصلاحات كي تطبق التدابير التي تفرض عقوبات على جرائم غسل الأموال على الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب أيضا.
    When embargo violations occur, Member States are obligated to impose penalties on the violators. UN وعندما تحدث انتهاكات الحظر على الأسلحة، يتحتّم على الدول الأعضاء أن تفرض عقوبات على مرتكبي هذه الانتهاكات.
    " 73. Expresses serious concern at past and recent incidents of racism in sport and at sporting events and, in this context, welcomes efforts of sports governing bodies to combat racism, including by pursuing anti-racism initiatives and by developing and applying disciplinary codes that impose sanctions for racist acts; UN " 73 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحوادث التي لها طابع عنصري التي شهدتها الأنشطة والمناسبات الرياضية في الماضي وفي الآونة الأخيرة، وترحب في هذا السياق بالجهود التي تبذلها الهيئات الإدارية للمؤسسات الرياضية من أجل مكافحة العنصرية، بوسائل منها القيام بمبادرات لمكافحة العنصرية ووضع مدونات تأديبية تفرض عقوبات على الأفعال العنصرية وتطبيقها؛
    27. He reiterated that his delegation regarded all Security Council resolutions that imposed sanctions on the Islamic Republic of Iran to be unlawful. UN 27 - وأكد مجددا أن وفده يعتبر جميع قرارات مجلس الأمن التي تفرض عقوبات على جمهورية إيران الإسلامية قرارات غير قانونية.
    The freedom and privacy of communication (Article 49 of the Constitution) are further protected by penal provisions which provides for sanctions for unlawful infringement, concealment or damage of correspondence, for tapping a communication line and for passing on the information obtained in this way. UN كما تُكفل حرية الاتصالات وسريتها (المادة 49 من الدستور) بواسطة الأحكام الجنائية التي تفرض عقوبات على القائمين بالتعدي على المراسلات وإخفائها وإتلافها بطريقة غير مشروعة، والتنصت على خط من خطوط الاتصالات، ونقل المعلومات المتحصَّل عليها بهذه الطريقة.
    While it was not yet defined as a criminal offence to practise such discrimination, a new draft Criminal Code was currently being prepared that would penalize it in specific cases. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم بعد اعتبار ممارسة هذا التمييز جريمة، إلا أن مشروع مدونة جنائية جديدة يجري إعدادها سوف تفرض عقوبات على هذه الممارسة في حالات محددة.
    10. Urges the Government of Iraq to abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize the free expression of competing views and ideas and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority in the State; UN ١٠ - تحث حكومة العراق على إلغاء جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، التي تفرض عقوبات على التعبير الحر عن وجهات النظر واﻵراء المتنافسة، وأن تكفل أن تكون اﻹراداة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    10. Urges the Government of Iraq to abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize the free expression of competing views and ideas and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority in the State; UN ١٠ - تحث حكومة العراق على إلغاء جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، التي تفرض عقوبات على التعبير الحر عن وجهات النظر واﻵراء المتنافسة، وأن يكفل أن تكون اﻹراداة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    At present, the Committee notes, 96 States have a national legal framework prohibiting the manufacture, acquisition, stockpiling, development, transfer or use of chemical weapons, but the figures with respect to the corresponding enforcement measures are lower, except in relation to manufacturing and use, where 96 States penalize violations. UN وحاليا تلاحظ اللجنة أن هناك 96 دولة لديها إطار قانوني وطني ينص على حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية غير أن الأرقام المقابلة لذلك فيما يتعلق بتدابير الإنفاذ فهي دون ذلك باستثناء ما يتعلق منها بالتصنيع والاستعمال حيث يبلغ عدد الدول التي تفرض عقوبات على الانتهاكات 96 دولة.
    2. At the national level, it was important that States respect the rules of international humanitarian law and penalize violations of those rules. UN 2 - وقالت إنه من المهم على الصعيد الوطنى أن تحترم البلدان مبادئ القانون الإنسانى الدولى وأن تفرض عقوبات على أى انتهاكات لتلك المبادئ.
    States should ensure adequate means of redress for those adversely affected by the actions taken by financial sector institutions, and adopt regulations that discourage harmful practices by providing for accountability mechanisms that penalize risky behaviours and prosecute perpetrators. UN وينبغي للدول أن تضمن توافر وسائل كافية لإنصاف المتضررين من الإجراءات التي تتخذها مؤسسات القطاع المالي، وأن تعتمد الأنظمة التي لا تشجع على الممارسات الضارة عن طريق إيجاد آليات للمساءلة تفرض عقوبات على السلوكيات المحفوفة بالمخاطر ومقاضاة مرتكبيها.
    (f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State; UN (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    :: The proposed amendment to the Penal Code will penalize any person who " provides forces, arms, properties or any support for the commission of an act or an act of terrorism " . UN :: وبموجب التعديل المقترح في القانون الجنائي، تفرض عقوبات على أي شخص " يقدم قوات أو أسلحة أو ممتلكات أو أي شكل آخر من أشكال الدعم من أجل ارتكاب عمل إرهابي " .
    3. Article 4 (a) requires States parties to penalize four categories of misconduct: (a) dissemination of ideas based upon racial superiority or hatred; (b) incitement to racial hatred; (c) acts of violence against any race or group of persons of another colour or ethnic origin; and (d) incitement to such acts. UN ٣ - وتطلب المادة ٤ )أ( من الدول اﻷطراف أن تفرض عقوبات على أربع فئات لسوء السلوك: نشر اﻷفكار القائمة على التفوق أو الكراهية العنصريين؛ والتحريض على الكراهية العنصريـة؛ وأفعال العنف المرتكبة ضد أي عنصر أو فئة من اﻷشخاص من لون أو أصل إثني آخر؛ والتحريض على مثل هذه اﻷفعال.
    It was generally stated that if the Court was to have jurisdiction over crimes, then it would have to impose penalties on individuals found guilty of those crimes. UN ٢١١ - ذكر بصورة عامة أن المحكمة، إن كانت ستُمنح اختصاصا للنظر في جرائم، فسيتعين عليها أن تفرض عقوبات على اﻷشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم.
    The KFTC was eventually able to impose penalties on six of the foreign firms involved, but only after pouring enormous effort and time into the investigation. UN واستطاعت هذه اللجنة في نهاية المطاف أن تفرض عقوبات على ست من الشركات الأجنبية المعنية، ولم يتم ذلك إلا بعد بذل قدر هائل من الجهود والوقت في التحقيق.
    The KFTC was eventually able to impose penalties on six of the foreign firms involved, but only after pouring enormous effort and time into the investigation. UN واستطاعت هذه اللجنة في نهاية المطاف أن تفرض عقوبات على ست من الشركات الأجنبية المعنية، ولم يتم ذلك إلا بعد بذل قدر هائل من الجهود والوقت في التحقيق.
    73. Expresses serious concern at past and recent incidents of racism in sport and at sporting events and, in this context, welcomes efforts of sports governing bodies to combat racism, including by pursuing anti-racism initiatives and by developing and applying disciplinary codes that impose sanctions for racist acts; UN 73 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحوادث التي لها طابع عنصري التي شهدتها الأنشطة والمناسبات الرياضية في الماضي وفي الآونة الأخيرة، وترحب في هذا السياق بالجهود التي تبذلها الهيئات الإدارية للمؤسسات الرياضية من أجل مكافحة العنصرية، بوسائل منها القيام بمبادرات لمكافحة العنصرية ووضع مدونات تأديبية تفرض عقوبات على الأفعال العنصرية وتطبيقها؛
    66. Expresses serious concern at past and recent incidents of racism in sport and at sporting events and, in this context, welcomes efforts of sports governing bodies to combat racism, including by pursuing antiracism initiatives and by developing and applying disciplinary codes that impose sanctions for racist acts; UN 66 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحوادث التي لها طابع عنصري التي شهدتها الأنشطة والمناسبات الرياضية في الماضي وفي الآونة الأخيرة، وترحب في هذا السياق بالجهود التي تبذلها الهيئات الإدارية للمؤسسات الرياضية من أجل مكافحة العنصرية، بوسائل منها القيام بمبادرات لمكافحة العنصرية ووضع مدونات تأديبية تفرض عقوبات على الأفعال العنصرية وتطبيقها؛
    73. Belize reported that it had imposed sanctions on fishing vessel owners who had violated the fishing regulations and conservation programmes regarding certain marine species and areas established by regional fisheries organizations or agreements. UN 73 - وأفادت بليز بأنها تفرض عقوبات على أصحاب سفن الصيد الذين ينتهكون قوانين الصيد وبرامج الحفظ التي تتعلق بعدد معين من الأنواع والمناطق البحرية التي حددتها المنظمات أو الاتفاقات الإقليمية المعنية بالصيد.
    The freedom and privacy of communication (Article 49 of the Constitution) are further protected by penal provisions which provides for sanctions for unlawful infringement, concealment or damage of correspondence, for tapping a communication line and for passing on the information obtained in this way. UN كما تُكفل حرية وسرية الاتصالات (المادة 49 من الدستور) بواسطة الأحكام الجنائية التي تفرض عقوبات على القائمين بالتعدي على المراسلات وإخفائها وإتلافها بطريقة غير مشروعة، والتنصت على خط من خطوط الاتصالات، ونقل المعلومات المتحصَّل عليها بهذه الطريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus