44. A wide range of actors may create obstacles or impose restrictions to freedom of artistic expression and creativity. | UN | 44- هناك طائفة واسعة من الجهات التي يمكن أن تضع عقبات أو تفرض قيوداً على حرية التعبير والإبداع الفنيين. |
Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development. | UN | وينبغي لترتيبات مراقبة عدم الانتشار النووي أن تكون شفَّافة ومُتاحة لمشاركة جميع الدول، كما ينبغي أن تضمن أنها لا تفرض قيوداً على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية، المطلوبة للبلدان النامية من أجل تنميتها المتواصلة. |
A number of new laws restricting smoking in public areas and workplaces have recently come into force. | UN | وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل. |
This will require a detailed examination of specific laws and practices to ensure that they are fully consistent with the Covenant and do not impose limitations on rights other than those permitted by the Covenant. | UN | وهذا يتطلب فحصاً مفصلاً لقوانين وممارسات محددة لضمان ان تتسق كاملاً مع العهد وألا تفرض قيوداً على الحقوق بخلاف تلك التي يسمح بها العهد. |
We need the entry into force of the Comprehensive TestBan Treaty, because it would restrict the qualitative improvement of nuclear weapons and put an end to the development of advanced new types of nuclear weapons. | UN | ونحن بحاجة لأن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، لأن من شأنها أن تفرض قيوداً على تحسين الأسلحة النووية من حيث النوعية وتضع حداً لتطوير أنواع جديدة ومتقدمة منها. |
The Special Rapporteur encourages States to critically review their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration their obligations to respect, protect and fulfil this right. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الدول على استعراض تشريعاتها وممارساتها التي تفرض قيوداً على الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين استعراضاً ناقداً، مع مراعاة التزاماتها باحترام هذا الحق وحمايته وإعماله. |
Continuing a 19-month blockade of Gaza, which had created a serious humanitarian crisis even before the military incursion began, Israel still restricts access to Gaza for goods urgently required to address emergency humanitarian needs and to permit rehabilitation and reconstruction efforts. | UN | وبعد استمرار حصار غزة 19 شهراً، وهو حصار خلق أزمة إنسانية خطيرة حتى قبل أن يبدأ التوغل العسكري، لا تزال إسرائيل تفرض قيوداً على دخول السلع التي تمس الحاجة إليها لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة وعلى السماح بجهود الإصلاح وإعادة البناء. |
The article reportedly imposed restrictions on the ability of persons with disabilities to get life insurance. | UN | وذُكر أن هذه المادة تفرض قيوداً على قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على شراء تأمين على الحياة. |
Finally, she argued that section 3.10 of the Ryazan Region Law established restrictions on the exercise of her right to freedom of expression, although under article 55, paragraph 3, of the Constitution, this right could be restricted only by federal law. | UN | وأشارت في الختام، إلى أن المادة 3-10 من قانون إقليم ريازان تفرض قيوداً على ممارسة حقها في حرية التعبير، مع أن الفقرة 3 من المادة 55 من الدستور تنص على عدم جواز تقييد هذا الحق إلا بموجب القانون الاتحادي. |
It is also concerned at the press laws which impose restrictions on publications which, inter alia, are said to cause harm to political stability or insult national institutions. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء قوانين الصحافة التي تفرض قيوداً على المطبوعات التي يقال، ضمن جملة أمور، إنها مضرّة بالاستقرار السياسي أو مهينة للمؤسسات الوطنية. |
Penal laws and decrees which impose restrictions on the rights to freedom of expression, peaceful assembly and association should be amended so as to comply with articles 19, 21 and 22 of the Covenant. | UN | ينبغي تعديل قوانين العقوبات والقرارات التي تفرض قيوداً على الحقوق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بحيث تتمشى مع المواد ٩١ و١٢ و٢٢ من العهد. |
Not only is war propaganda not permissible but also the State can impose restrictions on the freedom of speech and expression in the interests of friendly relations with foreign States under the Indian Constitution. | UN | ولا يحظر الدستور الهندي الدعاية للحرب فقط بل يجيز كذلك للدولة أن تفرض قيوداً على حرية الكلام والتعبير حرصاً على العلاقات الودية مع الدول اﻷجنبية. |
The absence of women in TVET could be attributed to cultural mores restricting the mobility of women, especially beyond their respective islands. | UN | ويمكن أن يُعزى غياب المرأة عن برامج التعليم والتدريب التقني والمهني إلى الأعراف الثقافية التي تفرض قيوداً على حركة النساء، لا سيما خارج الجزر التي يقيمون فيها. |
Occupying Powers placed restrictions on trade and market access by, inter alia, imposing high tariffs on occupied peoples' exports, restricting their imports and imposing measures that hampered job creation. | UN | فسلطات الاحتلال تفرض قيوداً على التجارة والنفاذ إلى الأسواق عن طريق جملة أمور من بينها فرض رسوم عالية على صادرات الشعوب المحتلة وتقييد وارداتها، وفرض تدابير تحد من إنشاء الوظائف. |
This will require a detailed examination of specific laws and practices to ensure that they are fully consistent with the Covenant and do not impose limitations on rights other than those permitted by the Covenant. | UN | وهذا يتطلب فحصاً مفصلاً لقوانين وممارسات محددة لضمان أن تتسق اتساقا كاملاً مع العهد وألا تفرض قيوداً على الحقوق بخلاف تلك التي يسمح بها العهد. |
6. There is no State religion and the Government does not interfere with or restrict worship by any religious denomination. | UN | ٦- ولا دين للدولة ولا تتدخل الحكومة أو تفرض قيوداً على إقامة الشعائر من جانب أي طائفة دينية. |
B. Actors imposing restrictions or creating obstacles 44 10 | UN | باء - الجهات التي تفرض قيوداً أو تضع عقبات 44 12 |
For HRW, Eritrea severely restricts the movement of its citizens within and outside the country and requires all national service conscripts to have written permission to travel within the country. | UN | 22- اعتبرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن إريتريا تفرض قيوداً صارمة على تنقل مواطنيها داخل وخارج البلد، وأنها تشترط على جميع المجندين في الخدمة الوطنية الحصول على تصريح خطي للسفر داخل البلد. |
Temporary protection orders had effect for up to 15 days and imposed restrictions on the activities of alleged perpetrators of domestic violence. | UN | وأوامر الحماية المؤقتة يمتد مفعولها إلى خمسة عشر يوماً، وهي تفرض قيوداً على أنشطة مَن يُدعى أنهم ارتكبوا أعمال العنف العائلي. |
Finally, she argued that section 3.10 of the Ryazan Region Law established restrictions on the exercise of her right to freedom of expression, although under article 55, paragraph 3, of the Constitution, this right could be restricted only by federal law. | UN | وأشارت في الختام، إلى أن المادة 3-10 من قانون إقليم ريازان تفرض قيوداً على ممارسة حقها في حرية التعبير، مع أن الفقرة 3 من المادة 55 من الدستور تنص على عدم جواز تقييد هذا الحق إلا بموجب القانون الاتحادي. |
At present, access is only possible via satellite, because the United States government imposes restrictions on the use of alternative connections. | UN | ولا يتسنى الوصول إلى الإنترنت حالياً إلا عبر الساتل، لأن حكومة الولايات المتحدة تفرض قيوداً على استخدام الاتصالات البديلة. |
These, then, are not " reservations " at all in the proper sense of the term, but reservation clauses that impose limits and are precisely defined when the treaty is negotiated. | UN | وليست هذه إذن على الإطلاق " تحفظات " بالمدلول الدقيق للكلمة، بل شروط تحفظية تفرض قيوداً وتحدَّد بدقة خلال التفاوض على المعاهدة. |
224. The Committee takes note that difficult socio-economic conditions, high-level external debt and poverty place limitations upon the State party's financial and human resources and hamper the achievement of effective enjoyment of the rights of the child. | UN | 224- تحيط اللجنة علماً بأن الظروف الاقتصادية - الاجتماعية الصعبة والديون الخارجية الكبيرة وأحوال الفقر تفرض قيوداً على الموارد المالية والبشرية للدولة الطرف وتحول دون تحقيق التمتع الفعال بحقوق الطفل. |
24. Israel continued to place restrictions on the types of commodities allowed to enter and exit Gaza, further crippling the already much reduced private sector and compromising the provision of basic services. | UN | 24 - وظلت إسرائيل تفرض قيوداً على نوع البضائع التي يؤذن لها بالدخول والخروج من غزة، الأمر الذي يؤدي إلى تضييق الخناق على القطاع الخاص المحدود النطاق للغاية أصلاً وتهديد تأمين الخدمات الأساسية. |
In particular, the law imposes constraints on the assets of wives whose spouses are declared bankrupt. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن هذه الأحكام تفرض قيوداً على أصول زوجة المفلس. |
The Committee is concerned that the relevant legislation of the State party still imposes restriction on the right to strike for workers of certain public sectors such as federal courier communications, railway workers and municipal employees, and others who do not exercise authority in the name of the State (art. 8). | UN | 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات ذات الصلة، في الدولة الطرف، لا تزال تفرض قيوداً على حق العمال في الإضراب في بعض القطاعات العامة، مثل القطاع الاتحادي للإرساليات والطرود وقطاع السكك الحديدية والبلديات، وغيرهم من العاملين في القطاعات العامة من الذين لا يمارسون السلطة باسم الدولة (المادة 8). |
The Inspector was informed of several examples where in the absence of (or despite) a post-employment restriction policy on staff who have retired or resigned from the organization, these staff members come back to the organization and are placed in the direct line of accountability. | UN | 90- وقد علم المفتش بعدة أمثلة يحدث فيها، في غياب (أو رغم وجود) سياسة تفرض قيوداً على إعادة توظيف الموظفين المتقاعدين أو المستقيلين من المنظمة، أن يعود هؤلاء الموظفون إلى العمل في المنظمة وضمن التراتب المباشر للمساءلة. |