"تفرق بيننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • divide us
        
    • divides us
        
    • divided us
        
    • separate us
        
    • us apart
        
    • come between us
        
    We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. UN ونعتقد أن الأديان، رغم تنوعها، فيها من السمات المشتركة ما يوحدنا أكثر من السمات المختلفة التي تفرق بيننا.
    In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. UN وينبغي علينا، في هذه السنة العاشرة، أن نفكر بانفتاح وصدق في المسائل التي لا تزال تفرق بيننا.
    We must find new ways of thinking to help us reform these institutions, which create inequality and therefore divide us. UN ويتعين علينا أن نجد أساليب تفكير جديدة لمساعدتنا في إصلاح المؤسسات، التي توجد عدم المساواة ولذلك تفرق بيننا.
    We have heard more about what divides us than about what unites us. UN فقد سمعنا حججا تفرق بيننا أكثر مما سمعنا حججا توحد صفوفنا.
    WE'VE BROKEN DOWN A LOT OF WALLS THAT divided us. Open Subtitles لقد حطمنا الكثير من الجدران التي تفرق بيننا.
    I never dreamed our ideas would separate us. Open Subtitles إننى لم أتوقع أبداً أن أفكارنا سوف تفرق بيننا
    We see the issues that still divide us as surmountable if we generate the requisite political will and commitment. UN ونرى أن المسائل التي لا تزال تفرق بيننا ممكن حلها إذا ما وفرنا الإرادة السياسية والالتزام المطلوبين.
    Chile favours an effort of compromise and agreement, which is consistent with our policy in dealing with matters that divide us. UN وتؤيد شيلي بذل جهد للتوصل إلى حل توفيقي واتفاق، بما يتمشى مع سياستنا في تناول الشؤون التي تفرق بيننا.
    No, politics cannot divide us on the issue of child soldiers. UN لا يمكن أن تفرق بيننا الاعتبارات السياسية حول مسألة الجنود الأطفال.
    Sadly, we stress the differences that divide us rather than those that bind us. UN ومما يثير الحزن، أننا نشدد على الاختلافات التي تفرق بيننا بدلا من تلك التي تربط بيننا.
    That has always been our policy when faced with complex issues that can divide us. UN وتلك دائما هي سياستنا حينما نواجه مسائل معقدة يمكن أن تفرق بيننا.
    Will we be able to overcome the boundaries that divide us in the fight against violence and terror? UN فهل سنتمكن من تجاوز الحدود التي تفرق بيننا في محاربة العنف والإرهاب؟
    And although our differences may divide us... our common humanity unites us. Open Subtitles على الرغم أن اختلافاتنا قد تفرق بيننا إنسانيتنا المشتركة توحدنا.
    Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system. Open Subtitles أنا أعرف أشياء كثيرة يمكن أن تفرق بيننا هنا، و في هذا المجتمع ولكن ظهوركم هنا الليلة يشير إلى الثقة في نظامنا.
    Without wishing to sound too solemn, I should say that these challenges go beyond any consideration that might divide us. At this juncture of history, we are gathered here above all else as members of the human family, wishing to be counted in this common effort to preserve our future and our civilization. UN وبدون رغبة مني في الإفراط بالجدية، أود أن أقول إن هذه التحديات تتجاوز أي اعتبارات قد تفرق بيننا عند هذا المنعطف التاريخي، فقد اجتمعنا هنا بوصفنا أعضاء في الأسرة الإنسانية في المقام الأول، تحدونا الرغبة في الإسهام في هذا الجهد المشترك للحفاظ على مستقبلنا وحضارتنا.
    Together, we must get across the principle — the truth — that what matters most everywhere is not the distinctions that divide us, but the common humanity that binds us. UN ومعا، علينا أن ننشر هذا المبدأ - الحقيقة - أن الشيء اﻷهم في أي مكان ليس التباينات التي تفرق بيننا بل اﻹنسانية المشتركة التي توحدنا.
    As individual countries, as individual members of regional organizations, and as participants in various international groups that form around specific interests, we all must act to bridge the differences that divide us and to forge an international consensus for reform of the United Nations. UN ولا بد لنا جميعاً كبلدان فرادى، وأعضاء فرادى في منظمات إقليمية، وكمشاركين في مجموعات دولية مختلفة تتشكل على أساس مصالح معينة، أن نعمل على تضييق هوة الخلافات التي تفرق بيننا وأن نتوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Despite differences of language or culture or skin colour, so much more unites us as human beings than divides us. UN ورغم الاختلافات في اللغة أو الثقافة أو لون البشرة، ثمة أمور كثيرة توحدنا نحن بني البشر أكثر من الأمور التي تفرق بيننا.
    We reaffirm our conviction that the reform of the Security Council should be a project that unites us, not an issue that divides us. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    We have also agreed on 10 confidence-building measures and, although fundamental differences remain on specific issues, we are now working cooperatively to try to deal with some of the most contentious and controversial questions that have divided us for decades. UN وقد اتفقنا أيضا على 10 تدابير لبناء الثقة، ونعكف الآن، رغم استمرار وجود خلافات أساسية بيننا بشأن قضايا محددة، على التعاون من أجل معالجة بعض أكثر المسائل إثارة للنـزاع والجدل، ظلت تفرق بيننا طيلة عقود.
    My country believes that mutual confidence, pragmatism and concentration on the issues that join us rather than those that separate us is the only way to proceed. UN ويعتقد بلدي أن الثقة المتبادلة، والتحلي بالواقعية والتركيز على المسائل التي تجمع بيننا وليس على المسائل التي تفرق بيننا إنما هي الطريقة الوحيدة للمضي قدما.
    Yeah. But why do your choices always keep us apart? Open Subtitles صحيح، و لكن لم دائماً كل قراراتك تفرق بيننا
    A woman would come between us. Well,I'm not standing by. I'm taking action. Open Subtitles إمرأة تفرق بيننا , لن أقف صامتاً سوف أتحرك لفعل مايجب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus