"تفسيرها بأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • interpreted as
        
    • construed as
        
    • interpreted to
        
    It may not be interpreted as establishing limits to the universal obligation of any State to respect such rights. UN ولا يمكن تفسيرها بأنها تضع حدودا للالتزام الشامل الملقى على عاتق أية دولة باحترام مثل هذه الحقوق.
    Taken together, those rights could be interpreted as a right to receive humanitarian assistance. UN وهذه الحقوق مجتمعة يمكن تفسيرها بأنها حق في تلقي المساعدة الإنسانية.
    It cannot be interpreted as ensuring an absence of error on the part of the competent tribunal. UN ولا يمكن تفسيرها بأنها تكفل عدم ارتكاب خطأ من جانب المحكمة المختصة.
    All these initiatives may be construed as efforts to end a largely self-imposed isolation. UN و كل هذه المبادرات يمكن تفسيرها بأنها جهود ترمي إلى وضع حد للعزلة التي فرضتها في الغالب إريتريا على نفسها.
    It cannot be interpreted as ensuring an absence of error on the part of the competent tribunal. UN ولا يمكن تفسيرها بأنها تكفل عدم ارتكاب خطأ من جانب المحكمة المختصة.
    This act covers a wide range of criminal activities that may be interpreted as terrorism. UN يغطي هذا القانون مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الجنائية التي يمكن تفسيرها بأنها أنشطة إرهابية.
    As to the point that the Corfu Channel case could have been interpreted as involving two separate wrongful acts resulting in the same damage, another interpretation could be given, i.e. that two States had colluded in a single wrongful act. UN أما ما قيل من أن قضية قناة كورفو كان يمكن تفسيرها بأنها تنطوي على فعلين غير مشروعين مستقلين أفضيا إلى الضرر نفسه، فإنه يمكن إعطاء تفسير آخر هو تواطؤ دولتين على ارتكاب فعل غير مشروع واحد.
    We were specially concerned that paragraph 2 of article 4 could be interpreted as implying that it was permissible in certain cases for States to attack or subvert the nuclear facilities or installations of another State. UN فالقلق كان يساورنا بصفة خاصة من أن الفقرة 2 من المادة 4 يمكن تفسيرها بأنها تعني ضمنا أنه يجوز لدول في بعض الحالات مهاجمة أو تخريب منشآت أو مرافق نووية لدولة أخرى.
    The levels of Dante's Inferno can be interpreted as a stairwell of sorts. Open Subtitles مستويات جحيم دانتي يمكن تفسيرها بأنها نوع من السلالم صحيح
    That increase is, however, also reflected in per capita consumption and can be interpreted as a sign that a larger number of people have gained access to the service. UN غير أن هذه الزيادة تنعكس أيضاً في استهلاك الفرد ويمكن تفسيرها بأنها علامة على أن عدداً أكبر من السكان يستفيد من هذه الخدمة.
    On 27 January, the guarantor countries issued a further communiqué at Brasilia, in which they reiterated the need for an early cessation of all military or non-military activities which might be interpreted as a threat or provocation. UN وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، أصدرت البلدان الضامنة بيانا آخر في برازيليا، أعربت فيه من جديد ضرورة القيام في وقت مبكر بوقف جميع اﻷنشطة العسكرية وغير العسكرية التي يمكن تفسيرها بأنها تهديد أو استفزاز.
    The Special Rapporteur believes that the clumsy attempts to conceal their use in the jails he visited can be interpreted as indirect evidence that the Government no longer finds the practice defensible. UN ويعتقد المقرر الخاص أن المحاولات الخرقاء لاخفاء استخدامها في السجون التي زارها، يمكن تفسيرها بأنها دليل غير مباشر على أن الحكومة لم تعد ترى أن هذا الاستخدام يمكن الدفاع عنه.
    20. Article 14 of the Convention could and should be interpreted as obligating States that were free of torture to establish rehabilitation centres. UN 20- ومضى قائلا إن المادة 14 من الاتفاقية يمكن وينبغي تفسيرها بأنها تلزم الدول الخالية من التعذيب بإنشاء مراكز تأهيل.
    First, some still have difficulty reconciling the status of sovereign independent States with commitments that could be interpreted as being of a supranational nature. UN أولا، لا يزال لدى البعض صعوبة في التوفيق بين مركز الدول السيادية المستقلة والالتزامات التي يمكن تفسيرها بأنها تتخطى الطابع الوطني.
    It was important that the Commission should not adopt any rule that could be interpreted as limiting the primacy of Charter obligations or the authority of the Security Council. UN ومن الأهمية ألاّ تعتمد اللجنة أية قاعدة يمكن تفسيرها بأنها تحدّ من صدارة الالتزامات الواردة في الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    While the context indicated what the Commission had in mind, the wording used could be interpreted as presupposing the possibility that a statement conditioning the consent of an adhering State to be bound by a treaty might by some means be held to be a nullity. UN فإذا كان السياق يشير الى ما تبادر لذهن لجنة القانون الدولي، فإن المصطلحات المستخدمة من الممكن تفسيرها بأنها مؤدية ﻹمكانية صدور إعلان يكون مؤداه أن موافقة دولة على الارتباط بمعاهدة خاضعة لشروط، وبهذا من الممكن اعتبارها بشكل أو بآخر لاغية.
    Concerning the latter group, while the extension of privileges and immunities by a State to a foreign non-governmental organization remains an exceptional occurrence, some international instruments related to disaster relief can be interpreted as taking this step. UN ففيما يتعلق بالمجموعة الأخيرة، إذا كان تخويل الدولة للامتيازات والحصانات لمنظمة غير حكومية أجنبية حدثا استثنائيا، فإن بعض الصكوك الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث يمكن تفسيرها بأنها تخطو هذه الخطوة.
    They should also halt provocative statements, refrain from any military movements that could be construed as threatening and increase transparency in their actions. UN وينبغي لهما أيضا أن يتوقفا عن إصدار البيانات الاستفزازية وأن يمتنعا عن أي تحركات عسكرية يمكن تفسيرها بأنها تهديدية. وأن يزيدا من شفافية إجراءاتهما.
    Accordingly, Kuwait argued that the phrase should be construed as referring only to “claims” arising prior to 2 August 1990. UN وبالتالي ذكرت الكويت أن هذه العبارة ينبغي تفسيرها بأنها لا تشير إلا إلى " المطالبات " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    In the past, walls and barriers had served no good purpose, and such actions could not be construed as positive in any way. UN وقالت في هذا الصدد إن الجدران والحواجز التي أقيمت في الماضي لم تكن مفيدة، وإن مثل هذه الإجراءات لا يمكن بأي حال تفسيرها بأنها إيجابية.
    It should not be considered to represent a draft mercury instrument, nor should it be interpreted to suggest the structure or actual content of such an instrument. UN ولا ينبغي اعتبارها ممثلة لمشروع صك بشأن الزئبق، ولا ينبغي تفسيرها بأنها تقترح هيكلاً أو مضموناً فعلياًّ للصك المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus