Many Governments adopt national legislation to end violence against women and girls, but fail to implement it. | UN | وتعتمد حكومات عديدة تشريعات وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها تفشل في تنفيذها. |
We believe that, when they fail to do so, the United Nations has a clear responsibility to act. | UN | ونعتقد أنه عندما تفشل في تحقيق ذلك، فإن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Experience shows that sanctions usually fail to achieve their expected results; on the contrary, they may end up victimizing civilians, in particular the most vulnerable groups, such as women and children. | UN | وتبين التجربة أن الجزاءات عادة ما تفشل في تحقيق نتائجها المنشودة، بل على العكس، قد تؤدي إلى إيذاء المدنيين، ولا سيما في أكثر الفئات ضعفا، مثل النساء والأطفال. |
The Department of Field Support stated that it had not failed to adequately plan for the provision of multifunction logistics services to UNAMID. | UN | وذكرت شعبة الدعم الميداني أنها لم تفشل في التخطيط بالشكل المناسب لتزويد العملية بخدمات لوجستية متعددة الأغراض. |
Look, 50% of restaurants fail in the first three years. | Open Subtitles | نظرة، 50٪ من المطاعم تفشل في السنوات الثلاث الأولى. |
The source notes that the Government fails to explain the authority or jurisdiction, and the imputed facts pursuant to which Mr. Al- Qahtani has been convicted. | UN | ويلاحظ المصدر أن الحكومة تفشل في توضيح السلطة أو الولاية القضائية والوقائع التي أُدين بموجبها السيد القحطاني. |
Our collective memory appears to be failing to draw appropriate lessons, even from the recent horrors of conflicts in Rwanda, Afghanistan and the Balkans. | UN | ويبدو أن ذاكرتنا الجماعية تفشل في الاستفادة من المظاهر البشعة للصراعات في رواندا وأفغانستان والبلقان. |
Projects are interrupted or fail to meet their objectives because human investment is lacking. | UN | فالمشاريع تنقطع أو تفشل في تحقيق أهدافها بسبب الافتقار إلى الاستثمار البشري. |
Without tackling them together we will fail to address them at all. | UN | وإن لم نعالجها مجتمعة سوف تفشل في التصدي لها إطلاقا. |
Traditional funding sources and approaches are important, but these can fail to recognize and address the specificities of mountains and mountain people. | UN | وتتسم مصادر ونهج التمويل التقليدية بأهمية، بيد أنها قد تفشل في فهم ومعالجة خصوصيات الجبال وسكان الجبال. |
And it will not be possible as long as third world countries, which make up the majority of the world, fail to unite and fight together for their rights. | UN | ولن يصبح ممكنا ما دامت بلدان العالم الثالث، التي تشكل غالبية العالم، تفشل في أن تتحد وتقاتل معا من أجل حقوقها. |
Cuba will not rest in its struggle, will not surrender, will never make concessions, will never fail to speak up. | UN | وكوبا لن تتوقف عن نضالها، ولن تستسلم، ولن تقدم تنازلات، ولن تفشل في رفع صوتها. |
They fail to build long-term markets and long-term opportunities, the crux of business success. | UN | وهي تفشل في بناء أسواق طويلة الأجل وفرص طويلة الأجل، وكلاهما صلب نجاح المشاريع التجارية. |
Any attempt to limit expansion solely to the non-permanent category would be to fail to establish the necessary representativeness within the Council. | UN | ومن شأن أي محاولة لأن يقتصر التوسيع على مجرد فئة الأعضاء غير الدائمين أن تفشل في تكوين التمثيل الضروري داخل المجلس. |
Yet, despite that staggering support, not only have those countries failed to solve the problem of the Israeli regime's illegitimacy, but the complex issue of Palestine has grown more complicated with time. | UN | غير أن تلك البلدان، على الرغم من ذلك الدعم الهائل، لم تفشل في حل مشكلة عدم شرعية النظام الإسرائيلي فحسب، بل إن المسألة المعقدة لفلسطين ازدادت تعقيدا مع مرور الوقت. |
Moreover, it was difficult to understand how the Administration could have failed to identify the rather meagre sum of $5 million. | UN | ومن الصعب فهم الأسباب التي جعلت الإدارة تفشل في تحديد مبلغ ضئيل نسبيا، قدره 5 ملايين دولار. |
Too often they fail in their responsibility to hold the executive to account. | UN | وهي في الكثير جداً من الأحيان تفشل في تحمّل المسؤولية عن مساءلة الكبار. |
Ninety-five percent of them fail in the first five years. | Open Subtitles | 95 بالمائة منها تفشل في السنوات الـ5 الأولى. |
This can be a lengthy process that fails to achieve demand changes with the speed necessary to respond to shortfalls in private demand. | UN | ويمكن لذلك أن يصبح عملية مطولة تفشل في تحقيق تغييرات الطلب بالسرعة اللازمة للاستجابة لحالات النقص في الطلب الخاص. |
When it fails to meet this challenge, it falls into benign irrelevance. | UN | وعندما تفشل في التصدي لهذا التحدي فإنها تصبح عديمة الأهمية. |
And you should be grateful that I'm finishing the work your little team are failing to. | Open Subtitles | ويجب أن نكون ممتنين أنني الانتهاء من العمل فريق الخاص بك قليلا تفشل في. |
While not mandatory, the implications of not adopting this standard are that UNHCR may be failing to protect its information assets adequately. | UN | وبالرغم من أن هذا المعيار لا يعتبر إلزاميا، فإن الآثار المترتبة على عدم اعتماده تعني أن المفوضية قد تفشل في حماية أصولها المعلوماتية بشكل ملائم. |
No, Riley, you can fail the class, not graduate, and take it again next year. | Open Subtitles | هل لدي حقا للذهاب في هذه الرحلة التخييم غبي؟ لا، رايلي، يمكنك أن تفشل في الصف، |
Also, UNFPA headquarters should intensify its follow-up action for country offices that have defaulted in adhering to requirements. | UN | وبأن يكفل مقر الصندوق أيضا تكثيف إجراءات متابعة المكاتب القطرية التي تفشل في الالتزام بهذه المتطلبات. |