"تفشي الوباء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the epidemic
        
    • the outbreak
        
    • the spread of the disease
        
    • generalized epidemics
        
    • spread of the pandemic
        
    Unfortunately, the expansion rate of the epidemic is outstripping our abilities to respond with the necessary access to essential services. UN ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية.
    In most countries, there is convincing evidence to suggest that the epidemic is stabilizing. UN وفي معظم البلدان، هناك أدلة مقنعة على استقرار معدلات تفشي الوباء.
    At the end of 1999, it is estimated that 34.3 million adults and children around the world were living with HIV/AIDS, and that 18.8 million people have died since the beginning of the epidemic. UN ويقدر أن 34.3 مليون من البالغين والأطفال في شتى أنحاء العالم كانوا يعيشون في نهاية عام 1999 وهم مصابون بوباء الإيدز، وأن 18.8 مليون نسمة لقوا حتفهم منذ بداية تفشي الوباء.
    While the outbreak is seasonal, it is exacerbated by the expulsion of NGOs working in the health sector. UN ولئن كان تفشي الوباء يكتسي طابعا موسميا، فقد تفاقم من جراء طرد المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الصحي.
    According to WHO, the cost of containing the outbreak would be $600 million. UN واستنادا إلى ما أفادت به منظمة الصحة العالمية، ستبلغ تكاليف احتواء تفشي الوباء 600 مليون دولار.
    Swift and comprehensive measures to halt the spread of the disease and address the public health crisis were needed. UN وثمة ضرورة لاتخاذ تدابير عاجلة وشاملة لوقف تفشي الوباء والتصدي لهذه الأزمة الصحية العامة.
    In comparison, Nigeria, where the epidemic is increasing at an alarming rate, reported less than $4 million spent for 1996. UN وبالمقارنة، كان اﻹنفاق الذي أبلغت عنه نيجيريا، حيث يزداد تفشي الوباء بسرعة مفزعة، أقل من ٤ ملايين دولار لسنة ١٩٩٦.
    Addressing the fundamental drivers of the epidemic UN التصدي للعوامل الأساسية التي تؤدي إلى تفشي الوباء
    However, I am deeply concerned by the overall expansion of the epidemic, especially among young women, as well as by the increasing number of children affected and orphaned by this disease. UN بيد أني أشعر بقلق عميق إزاء تفشي الوباء بشكل عام، ولا سيما بين صفوف الشابات، وإزاء تزايد عدد الأطفال الذين يتضررون أو يتعرضون لليتم من جراء هذا المرض.
    The main thrust of the joint work plan is to generate strategic information and data on the drivers of the epidemic. UN ويتمثل الزخم الرئيسي لخطة العمل المشتركة في توليد معلومات وبيانات استراتيجية عن عوامل تفشي الوباء.
    More than ever, the devastation of the epidemic calls for innovative and effective action championed by dynamic leadership at all levels of society. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، يدعو تفشي الوباء إلى اتخاذ إجراءات ابتكارية وفعالة تتزعمها قيادات نشطة على جميع مستويات المجتمع.
    At the same time, the workplace has a role to play in the struggle to limit the spread and impact of the epidemic. UN وفي الوقت نفسه، فإن لمحل العمل دوراً يؤديه في السعي إلى الحد من تفشي الوباء ومن الأثر المترتب عليه.
    In some circumstances, conflict appears to have served as a brake on the epidemic. UN ففي بعض الحالات، تؤدي الصراعات إلى وقف تفشي الوباء على ما يبدو.
    Strong and energetic leadership is especially vital in all countries in Asia and Eastern Europe, where the opportunity to prevent the epidemic from becoming generalized is quickly vanishing. UN ومن المهم بصفة خاصة أن تتوفر قيادات قوية ونشطة في جميع البلدان في آسيا وأوروبا الشرقية، حيث أخذت فرصة منع تفشي الوباء في التضاؤل بسرعة.
    Case infection rates have fallen from 25,000 per week at the height of the epidemic to a weekly average of about 2,000 cases reported until the end of 2012. UN وانخفضت معدلات الإصابة من 000 25 حالة في الأسبوع في ذروة تفشي الوباء إلى متوسط أسبوعي ناهز 000 2 حالة مُبلغ عنها حتى نهاية عام 2012.
    The official line from the government was that the outbreak was due to unseasonably high water temperatures. Open Subtitles والمتحدث الرسمي من الحكومة قال أن تفشي الوباء كان بسبب إرتفاع مفاجيء في درجة حرارة المياه
    the outbreak reached a peak during the week of 12 November 2012, when 382 new cases were reported. UN ووصل تفشي الوباء إلى ذروته أثناء الأسبوع الذي يبدأ في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حيث أُبلغ عن 382 حالة جديدة.
    The Ministry of Health had activated the epidemic Management Committee to coordinate actions aimed at containing the outbreak in Tombali and promoting preventive actions countrywide. UN وبادرت وزارة الصحة إلى تنشيط اللجنة المعنيَّة بإدارة الأوبئة لتنسيق الإجراءات الرامية إلى احتواء تفشي الوباء في تومبالي، وتعزيز الإجراءات الوقائية في جميع أنحاء البلد.
    36. No cases of the Ebola virus were reported in Guinea-Bissau since the outbreak in neighbouring Guinea. UN 36 - ولم يُبلَّغ عن أية إصابات بفيروس إيبولا في غينيا - بيساو منذ تفشي الوباء في غينيا المجاورة.
    Ecuador is particularly interested in prevention and protection activities developed by the United Nations and continues to move forward with projects to prevent and reduce the spread of the disease. UN وتهتم إكوادور اهتماما خاصا بأنشطة الوقاية والحماية التي تطورها الأمم المتحدة، وهي مستمرة في إنجاز المشاريع لوقف وحصر تفشي الوباء.
    In 2010, programmes for key populations accounted for 22 per cent of HIV spending in low-level epidemics, 9 per cent in concentrated epidemics and 2 per cent in generalized epidemics. UN ففي عام 2010، شكلت البرامج المتعلقة بالفئات الرئيسية من السكان 22 في المائة مما أنفق على مكافحة الفيروس في حالات المستوى المنخفض من الوباء، و 9 في المائة في حالات تركز الوباء، و 2 في المائة في حالات تفشي الوباء.
    But it is the responsibility of the States themselves to take all useful measures to avoid the spread of the pandemic. UN غير أن الدول ذاتها تتحمل المسؤولية عن اتخاذ جميع التدابير المفيدة لتفادي تفشي الوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus