"تفشي ظاهرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevalence of
        
    • the prevalence
        
    • the growing numbers of
        
    • rampant
        
    • is widespread
        
    • existence of widespread
        
    • problem of pervasive
        
    • the phenomenon of
        
    It also expressed concern about the prevalence of human trafficking in Mauritania. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء تفشي ظاهرة الاتجار بالبشر في موريتانيا.
    Furthermore, the Committee remains concerned about the prevalence of teenage pregnancy and the high abortion rate. UN كما لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي ظاهرة الحمل في صفوف المراهقات وارتفاع معدلات الإجهاض.
    Para. 11: Causes of the growing numbers of street children; programmes to address those causes; identification, compensation of and assistance to victims of sexual abuse; prosecution of those responsible (arts. 7, 8 and 24). UN الفقرة 11: تحديد أسباب تفشي ظاهرة أطفال الشوارع؛ وبرامج مكافحة هذه الأسباب؛ وتحديد هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية وتعويضهم ومساعدتهم؛ ومقاضاة المسؤولين (المواد 7 و 8 و 24).
    Despite rampant impunity, measures were slowly but steadily being put in place to hold perpetrators of grave violations against children accountable. UN وعلى الرغم من تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، كان العمل يجري ببطء ولكن بثبات في وضع تدابير ترمي إلى محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    :: Soil degradation, including nutrient depletion, erosion, and salinization is widespread; UN :: تفشي ظاهرة تدهور التربة، بما في ذلك نفاد المغذيات، وتحاتها وتملحها؛
    20. The Committee notes with concern the existence of widespread impunity, acknowledged even by the State party, as one of the main reasons for its failure to eradicate torture. UN 20- تلاحظ اللجنة بقلق تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، وهي ظاهرة تقرّ الدولة نفسها بكونها أحد الأسباب الرئيسية وراء فشلها في اجتثاث التعذيب.
    (e) A closer examination of the issue of accountability in the Democratic People's Republic of Korea, given the problem of pervasive impunity and almost a decade of non-cooperation by the Government with the United Nations human rights mechanisms. UN (هـ) تعميق البحث في موضوع المساءلة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بالنظر إلى تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وعدم تعاون الحكومة مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان طوال عشر سنوات تقريبا.
    Despite these efforts the Committee remains concerned at the prevalence of national and crossborder trafficking. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تفشي ظاهرة الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود.
    However, the Committee considers the prevalence of corruption in the State party to be a matter of concern (art. 2, para. 1). UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن تفشي ظاهرة الفساد في أجهزة الدولة الطرف يبعث على القلق (الفقرة 1 من المادة 2).
    According to ICJ, a significant factor in the prevalence of torture is the lack of access to a lawyer during criminal investigation or pre-trial detention. UN 9- وحسبما ذكرته اللجنة الدولية للحقوقيين، فإن أحد العوامل الهامة في تفشي ظاهرة التعذيب هو الافتقار إلى إمكانية الاستعانة بمحام خلال فترة التحقيق الجنائي أو الحبس الاحتياطي.
    The Committee requests the State party to provide information in its next report on the laws, policies and programmes in place to deal with all forms of violence against women and on the results achieved in the implementation of such measures, as well as data on trends in the prevalence of various forms of such violence. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن القوانين والسياسات والبرامج المعتمدة لمواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة وعن النتائج التي حققتها في مجال تنفيذها، وبيانات عن الاتجاهات التي يسلكها تفشي ظاهرة هذا العنف بجميع أشكاله.
    9. During 2004, the Population Division undertook a special study on the prevalence of childlessness among women nearing the end of the reproductive lifespan. UN 9 - وأجرت شعبة السكان خلال عام 2004 دراسة خاصة بشأن تفشي ظاهرة عدم الإنجاب لدى النساء اللائي اقتربن من نهاية حياتهن الإنجابية.
    Para. 11: Causes of the growing numbers of street children; programmes to address those causes; identification, compensation of and assistance to victims of sexual abuse; prosecution of those responsible (arts. 7, 8 and 24). UN الفقرة 11: تحديد أسباب تفشي ظاهرة أطفال الشوارع؛ وبرامج مكافحة هذه الأسباب؛ وتحديد هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية وتعويضهم ومساعدتهم؛ ومقاضاة المسؤولين (المواد 7 و8 و24).
    Para. 11: Identification of the causes of the growing numbers of street children; programmes to address those causes; provision of shelter to street children; identification of, compensation for and assistance to victims of sexual abuse; prosecution of those responsible (arts. 7, 8 and 24). UN الفقرة 11: تحديد أسباب تفشي ظاهرة أطفال الشوارع؛ ووضع برامج لمكافحة هذه الأسباب؛ وتقديم المأوى لأطفال الشوارع؛ وتحديد هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية وتعويضهم ومساعدتهم؛ ومقاضاة المسؤولين عنها (المواد 7 و8 و24).
    Finally, the report notes that, despite rampant impunity, measures are slowly but steadily being put in place to hold perpetrators of grave violations against children accountable. UN وأخيرا، يشير التقرير إلى أنه على الرغم من تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، يجري وضع تدابير ببطء ولكن بثبات بغرض مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    The Committee was further extremely concerned that societal discrimination against children with disabilities is widespread. UN وأعربت اللجنة كذلك عن بالغ الانشغال إزاء تفشي ظاهرة التمييز المجتمعي ضد الأطفال ذوي الإعاقة(55).
    (20) The Committee notes with concern the existence of widespread impunity, acknowledged even by the State party, as one of the main reasons for its failure to eradicate torture. UN (20) تلاحظ اللجنة بقلق تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، وهي ظاهرة تقرّ الدولة نفسها بكونها أحد الأسباب الرئيسية وراء فشلها في اجتثاث التعذيب.
    One of the consequences was the large-scale employment squeeze with its concomitant negative impact on the middle classes, the deterioration of living conditions for households and the emergence of the phenomenon of poverty. UN وكان أحد الآثار المترتبة على ذلك تقليص عدد كبير من الوظائف بكل ما تنطوي عليه هذه الخطوة من آثار سلبية على الطبقة الوسطى، وتدهور الظروف المعيشية، وبداية تفشي ظاهرة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus