Only a political solution can truly settle the conflicts brought about by the dissolution of the former Yugoslavia. | UN | والحل السياسي هو وحده الذي يستطيع فعلا تسوية المنازعات التي نشأت عن تفكك يوغوسلافيا السابقة. |
The Tribunal has received a wellspring of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. | UN | وتلقت المحكمة عددا كبيرا من ردود الفعل الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي ارتكبت ضدهم خلال تفكك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة في التسعينيات من القرن الماضي. |
The Tribunal has received an abundance of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. | UN | وتلقت المحكمة عدداً كبيراً من ردود الفعل الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي ارتكبت ضدهم خلال تفكك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة في التسعينيات من القرن الماضي. |
455. They noted that the disintegration of the former Yugoslavia had taken place since the Committee had considered that country's report in 1990. | UN | ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠. |
It should be recalled that a long series of events since the disintegration of the former Yugoslavia led to instability in the region that affected Kosovo, among others, necessitating sustained and broad efforts on the part of the United Nations, and the Security Council in particular, to promote a negotiated settlement among the parties. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن سلسلة طويلة من الحوادث التي حصلت منذ تفكك يوغوسلافيا السابقة أدت إلى زعزعة استقرار المنطقة وأضرت بكوسوفو، ضمن مناطق أخرى، مما جعل من الضروري بذل جهود مستمرة وواسعة من جانب الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، لتشجيع التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات بين الأطراف. |
This refers to the break-up of the former Yugoslavia and the war on its territory, the international sanctions instituted and the crisis provoked by hyperinflation. | UN | ويشير ذلك إلى تفكك يوغوسلافيا السابقة والحرب في أراضيها، والجزاءات الدولية التي فرضت، والأزمة التي فجرها التضخم الشديد. |
His delegation had also referred to the recognition of the new States which had emerged from the dismemberment of the former Yugoslavia and the disintegration of the Soviet Union. | UN | كما أن وفده أشار إلى الاعتراف بالدول الجديدة التي ظهرت من تفكك يوغوسلافيا السابقة وتفكك الاتحاد السوفياتي. |
36. The dissolution of the former Yugoslavia had not taken place on a specific date and the successor States had become independent on different dates. The United Nations should have taken that situation into account, particularly when assessing contributions. | UN | 36 - وقال إن تفكك يوغوسلافيا السابقة لم يقع في تاريخ معين، وإن الدول الخلف قد نالت استقلالها في تواريخ مختلفة، وكان على المنظمة أن تأخذ هذا في الحسبان، ولا سيما عند تحديد الأنصبة المقررة. |
The dissolution of the former Yugoslavia had been unique, but the United Nations should nevertheless take steps to address such situations, in case they occurred in the future. | UN | وأشار إلى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة كان فريدا في طابعه، ولكن على الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير لمواجهة أي وضع مماثل قد ينشأ. |
On the one hand, negotiations with Slovenia commenced — in a spirit of good-neighbourly relations — almost immediately following the dissolution of the former Yugoslavia. | UN | وقد بدأت، من جهة، المفاوضات مع سلوفينيا - بروح من علاقات حسن الجوار - بعد تفكك يوغوسلافيا السابقة مباشرة. |
30. Throughout the period of the dissolution of the former Yugoslavia and subsequently there were a number of new assessments issued for various accounts. | UN | 30 - وطيلة فترة تفكك يوغوسلافيا السابقة وما تلاها، صدر عدد من الأنصبة المقررة الجديدة لحسابات مختلفة. |
Following the aforementioned, it is obvious that any proposal to establish a new ad hoc arbitral tribunal or to submit the differences existing in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to the Permanent Court of Arbitration at the Hague would be aimed at avoiding existing obligations and postponing the peaceful settlement of the legal issues arising from the dissolution of the former Yugoslavia. | UN | وبناء على ما تقدم ذكره آنفا، من الواضح أن أي اقتراح ﻹنشاء محكمة تحكيم مخصصة جديدة، أو لرفع الخلافات القائمة في إطار المؤتمر الخاص بيوغوسلافيا السابقة الى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، سيهدف الى تجنب الالتزامات القائمة وتأجيل الحلول السلمية، للقضايا القانونية الناشئة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة. |
In reply, the observer for Croatia, referring to problems of tenancy rights, stated that his Government had prepared model housing for former tenants wishing to return to Croatia who had no alternative property in either Croatia or the new States arising from the dissolution of the former Yugoslavia. | UN | ورد المراقب عن كرواتيا، مشيراً إلى مشاكل حقوق الاستئجار، قائلاً إن حكومة بلده أعدت نماذج سكنية للمستأجرين السابقين الذين يرغبون في العودة إلى كرواتيا والذين ليست لديهم ممتلكات بديلة سواء في كرواتيا أو الدول الجديدة الناشئة من تفكك يوغوسلافيا السابقة. |
11. Ms. Leskovar (Slovenia) said that settling the issue of the nationality of natural persons in the event of a succession of States had become highly relevant following the dissolution of the former Yugoslavia, the former Czechoslovakia and the former Soviet Union. | UN | 11 - السيدة ليسكوفار (سلوفينيا): قالت إن تسوية قضية جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول باتت تتسم بأهمية كبيرة في أعقاب تفكك يوغوسلافيا السابقة وتشيكوسلوفاكيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق. |
Thus, the reunification of Germany transformed into internal movements some that had been international, but the disintegration of the former Yugoslavia and the former Union of Soviet Socialist Republics internationalized movements that used to be internal. | UN | وهكذا فإن إعادة توحيد ألمانيا أحالت بعض تدفقات الهجرة الدولية الى تنقلات داخلية. بينما أدى تفكك يوغوسلافيا السابقة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق الى تدويل تحركات كانت داخلية قبل ذلك. |
The hundreds of thousands of Serbs who were forced to leave other Balkan countries during the disintegration of the former Yugoslavia are also practically forgotten. | UN | وغشي النسيان على وجه الخصوص أيضا مئات الألوف من الصرب الذين أجبروا على مغادرة بلدان بلقانية أخرى أثناء تفكك يوغوسلافيا السابقة. |
The untiring efforts of the Secretary-General and the United Nations in seeking lasting solutions to these conflicts on our continent and elsewhere, particularly those emanating from the disintegration of the former Yugoslavia and Soviet Union, deserve our unqualified support. | UN | إن الجهود التي لا تكل من جانب اﻷمين العام واﻷمم المتحدة ﻹيجاد حلول دائمة لهذه الصراعات في قارتنا وغيرها، لا سيما الصراعات النابعة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق، تستحق تأييدنا المطلق. |
In addition, the break-up of the former Yugoslavia and the conflict that ensued have given rise to the largest number of refugees in Europe since 1945. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تفكك يوغوسلافيا السابقة والصراع الناشئ عن ذلك إلى أكبر ارتفاع في عدد اللاجئين في أوروبا منذ عام ١٩٤٥. |
10. In a third of the completed cases of ICTY, sexual violence was found to be part of a widespread and/or systematic attack directed against civilians during the various armed conflicts that accompanied the break-up of the former Yugoslavia. | UN | 10 - لقد تبين أن العنف الجنسي يشكل جزءا من عمليات الهجوم المنتظم المباشر و/أو الواسع النطاق على المدنيين في ثلث القضايا التي بتت فيها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أثناء مختلف حالات النزاع المسلح التي صاحبت تفكك يوغوسلافيا السابقة. |
In the case of recognition of States, this has been seen in the acts of recognition formulated by the European States vis-à-vis the new States which emerged from the dismemberment of the former Yugoslavia. | UN | وفي حالة الاعتراف بالدول، يمكن ملاحظة ذلك في أعمال الاعتراف الصادرة عن الدول الأوروبية، فيما يتعلق بالدول الجديدة الناشئة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة. |