It is essential for the Tribunal to show that acts of genocide, on whichever side they may have been committed, will not go unpunished. | UN | ومن الجوهري للمحكمـة أن تدلل على أن أعمال اﻹبادة الجماعية، أيا كان الجانب الذي قد تكون ارتكبت فيه، لن تفلت من العقاب. |
In no instance did the labour irregularities discovered or reported to them go unpunished. | UN | ولم تفلت من العقاب أية مخالفة جرت ملاحظتها أو الإبلاغ عنها بمناسبة هذه العمليات أو الزيارات التفتيشية. |
That clearly illustrated the fact that torture did not go unpunished in Senegal. | UN | وقال إن هذا المثال يدل بوضوح على أن أعمال التعذيب لا تفلت من العقاب في السنغال. |
You can't come into our manor throwing your weight around and expect to get away with it. | Open Subtitles | لا يمكنك أن يأتي إلى القصر لدينا رمي زنك حولها ونتوقع أن تفلت من العقاب. |
Not that I could get away with it. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنني يمكن أن تفلت من العقاب. |
Just something to let him know that this time he didn't get away with it. | Open Subtitles | مجرد شيء للسماح له معرفة أن هذه المرة أنه لم تفلت من العقاب. |
Israel cannot continue to be permitted to act with impunity without repercussions. | UN | ولا يمكن الاستمرار في السماح لإسرائيل بأن تفلت من العقاب دون عواقب. |
The International Criminal Court represents a commitment by our community of nations that no crime against humanity will go unpunished. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية تمثل التزاما من جانب أسرة الأمم بألا تدع أي جريمة ترتكب في حق الإنسانية تفلت من العقاب. |
As I stressed before the Human Rights Council a few days ago, the Syrian regime's crimes must not go unpunished. | UN | وكما أكدت أمام مجلس حقوق الإنسان قبل أيام قليلة، فإن جرائم النظام السوري يجب ألا تفلت من العقاب. |
To that end, she called upon the Council to send an unequivocal message that human rights abuses would not go unpunished. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعت المجلس إلى إرسال رسالة لا لبس فيها مؤداها أن انتهاكات حقوق الإنسان لن تفلت من العقاب. |
Furthermore, failure to achieve such a reversal could send a very clear message to other potential aggressors that their acts of aggression might not only go unpunished but perhaps even be rewarded. | UN | هذا علاوة على أن عدم تحقيق هذه اﻹزالة يمكن أن يوجه رسالة واضحة جدا لمعتدين محتملين آخرين بأن أعمالهم العدوانية لن تفلت من العقاب فحسب بل وربما يكافأون عليها أيضا. |
Related policy instruments make consumer choice an effective element in strengthening competition and send signals to firms that misleading and deceptive practices will not go unpunished. | UN | أما أدوات السياسات العامة ذات الصلة فهي تجعل قدرة المستهلك على الاختيار عنصراً فعالاً في تقوية المنافسة وإرسال مؤشرات إلى الشركات التي تتبع ممارسات مضللة واحتيالية بأنها لن تفلت من العقاب. |
She supported those delegations that had argued for the retention of article 113 on the grounds that it was vitally important not to allow crimes committed before the entry into force of the Statute to go unpunished. | UN | وهي تؤيد تلك الوفود التي قالت بضرورة الابقاء على المادة ٣١١ على أساس أنها من اﻷهمية للغاية بشكل لا يسمح للجرائم المرتكبة قبل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ أن تفلت من العقاب . |
You can't carry out that level of harassment and think you can get away with it. | Open Subtitles | لا يمكن أن تنفذ هذا المستوى من التحرش وتعتقد أنك يمكن أن تفلت من العقاب. |
Well, maybe it's easier for her to get away with it because she's in a real coma. | Open Subtitles | حسنا، ربما يكون من الأسهل لها أن تفلت من العقاب لأنها في غيبوبة حقيقية. |
And I've seen you eyeing all of your exits, my knee brace, wondering if you can get away with it. | Open Subtitles | ولقد رأيت لك تتطلع كل من المخارج الخاصة بك، ركبتي هدفين، ويتساءل إذا كنت تستطيع أن تفلت من العقاب. |
You know, I mighta let you get away with it if it wasn't for that last remark. | Open Subtitles | اتعلمين ، انها تفلت من العقاب اذا لم تكن ملاحظه اخيرة. |
I couldn't let him get away with it again. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن تسمح له تفلت من العقاب مرة أخرى. |
She's gonna get away with it. We need proof. | Open Subtitles | سوف تفلت من العقاب نحن بحاجة إلى دليل |
Israel, the occupying Power, will only continue to deliberately commit its systematic human rights violations as long as it continues to believe it can act against the Palestinian people under its occupation with impunity. | UN | وستواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكاتها المنهجية لحقوق الإنسان عمداً طالما لا تزال تعتقد أنها تستطيع أن تنال من الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير احتلالها وأن تفلت من العقاب. |
You won't get away with this! There'll be police all over this! | Open Subtitles | لن تفلت من العقاب سيكون هناك شرطة على هذا |
The Tribunal plays a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. | UN | وتضطلع المحكمة بدور بارز في التوضيح بجلاء أن الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي لا يمكن أن تفلت من العقاب. |
We trust in the rapid, united and concerted action of all Governments in the world so that there may be no impunity for these crimes of international terrorism and that the rules of international criminal law are imposed. | UN | وإننا نؤمن بالعمل السريع والموحد والمنسق من قبل كل الحكومات في العالم بحيث لا تفلت من العقاب تلك الجرائم التي يرتكبها الإرهاب الدولي وتطبق عليها قواعد القانون الجنائي الدولي. |