"تفلح" - Traduction Arabe en Anglais

    • succeeded
        
    • succeed
        
    • work out
        
    • failed
        
    • works
        
    • working
        
    • able
        
    • managed
        
    • worked
        
    • manage
        
    • fail
        
    • failing
        
    • successfully
        
    • it work
        
    • to work
        
    When complaints were filed, investigations by Israel rarely succeeded. UN وقلما تفلح التحقيقات الإسرائيلية حين تقدم الشكاوى.
    The author was also threatened by the same police officers that the next one to be raped would be his daughter, but the police did not succeed in finding her. UN وهدد أيضاً ضباط الشرطة ذاتهم صاحب البلاغ بأن الشخص الموالي الذي سيغتصبونه هو ابنته، لكن الشرطة لم تفلح في العثور عليها.
    And if things don't work out with Ray and Katy, sound the foghorn, because it's lighthouse time. Open Subtitles و ان لم تفلح الامور مع راى و كايتى أطلقى صافرة الضباب لأنة وقت المنارة
    These attacks have failed to intimidate local communities, with the Afghan Local Police effectively protecting their villages against insurgent attacks. UN ولم تفلح هذه الاعتداءات في تخويف المجتمعات المحلية التي تحمي هذه الشرطة قراها حماية فعالة ضد هجمات المتمردين.
    The budget only works if we both stick to it. Open Subtitles لن تفلح الميزانية إلا إن التزم كلانا بها حقاً؟
    If you're trying to get me in bed again... it's not working. Open Subtitles لو أنك تحاول إرجاعي الى السرير مرة أخري فأنك لا تفلح
    He concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    To redress this, a number of initiatives have been launched over the years, yet none have succeeded in resolving this stubborn, perennial question. UN ولتصحيح ذلك، طرح عدد من المبادرات، على مر السنين، ولكن لم تفلح مبادرة منها في حل هذه المسألة المستعصية المستديمة.
    He noted with concern that most of the least developed countries had not succeeded in attracting long-term investment. UN ولاحظ مع القلق أن معظم أقل البلدان نموا لم تفلح في اجتذاب الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    At the time of writing, military pressure had still not succeeded in restoring legitimacy. UN ولم تفلح الضغوط العسكرية حتى اﻵن في استعادة الشرعية.
    United Nations efforts in that regard could not succeed unless both the developed and the developing countries fulfilled their commitments in a spirit of global partnership and on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ولا يمكن أن تفلح جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد ما لم تف البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كلاهما بالتزاماتها بروح من الشراكة العالمية، وعلى أساس المسؤوليات المشتركة وإن كانت تفاضلية.
    Those root causes will have to be addressed and overcome vigorously if the Strategy is to succeed in countering and eliminating terrorism. UN وسوف يتعين التصدي لتلك الأسباب الجذرية والتغلب عليها بقوة إذا أريد للاستراتيجية أن تفلح في مكافحة الإرهاب والقضاء عليه.
    Look, the book thing didn't work out, but maybe we could find something that does. Open Subtitles انظر هديه الكتاب لم تفلح ولكن من الممكن ان نجد شيئ ينجح
    I think about what happens if it doesn't work out. Open Subtitles أفكر بشأن ماذا سيحدث إذا لم تفلح علاقتنا
    Nevertheless, today it is more than obvious that all of those initiatives have failed to garner the required support and that the deadlock is unfortunately even deeper. UN ومهما يكن من أمر، يتضح جليا اليوم أن كل تلك المبادرات لم تفلح في استقطاب التأييد المطلوب وأن المأزق يزداد عمقا للأسف.
    In conclusion, the NPT has failed to prevent the United States from deploying nuclear weapons in South Korea. UN وفي الختام لم تفلح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منع الولايات المتحدة من نشر الأسلحة النووية في كوريا الجنوبية.
    99 out of 100 times, it's the not crazy thing that works. Open Subtitles في 99 من 100 مرّة، الأفكار غير المجنونة هي التي تفلح
    If this is your super-not-subtle way of asking me to buy you a bookmark, it's not working. Open Subtitles إن كانت هذه طريقتك الغير مباشرة مطلقًا في طلبك أن أشتري لك مؤشر كتاب فهي لا تفلح
    Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. UN كما لم تفلح في الحصول على تعويض عن الأشياء التي انتزعت منها خلال احتجازها.
    The articles have not managed to address all the difficulties raised by the issue of diplomatic protection in international law. UN لم تفلح المواد في معالجة جميع الصعوبات التي تثيرها مسألة الحماية الدبلوماسية في القانون الدولي.
    Obviously, my usual choices have not worked out so well. Open Subtitles من الواضح أن إختياراتي المعتادة لم تفلح حتى الآن
    But once a tipping point is reached, societies somehow manage to mitigate if not eliminate the problem. UN ولكن هناك منعطفات معينة حينما تصل إليها المجتمعات فإنها تفلح بطريقة أو بأخرى في التخفيف من وقع المشكلة إن لم تقض عليها.
    If the participation of experts was limited to certain regions, expert meetings would fail to present a full picture. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    The biodiversity community had not yet made the case that failing to meet the target would have significant implications for ecosystem goods and services and for the economic and social well-being of people. UN ولم تفلح جماعة التنوع البيولوجي بعد في إقناع الآخرين بأن عدم تحقيق الهدف ستترتب عليه نتائج وخيمة في ما يتعلق بالسلع والخدمات المرتبطة بالنظام الإيكولوجي، والرفاه الاقتصادي والاجتماعي للإنسان.
    Countries that are able to integrate successfully are faring better than those that have remained isolated or marginalized from global systems. UN فالبلدان القادرة على الاندماج بنجاح تفلح أكثر من تلك التي بقيت معزولة أو مهمّشة عن النظم العالمية.
    Well, you make it work in the other divisions. Open Subtitles حسنا , أنت ستجعلها تفلح في الأقسام الأخرى.
    It does not work at the national level, and it is even less likely to work at the global level. UN فهي لا تفلح على المستوى القطري، ومن ثم فإن احتمالات الفشل واردة بصورة أكبر على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus