"تفهما أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a better understanding
        
    • better understanding of
        
    • of better understanding
        
    More progress is required if pro-poor policy-making is to reflect a better understanding of the multidimensional nature of poverty. UN وتدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر لكي تعكس صياغة السياسات المناصرة للفقراء تفهما أفضل لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد.
    ∙ They provided a better understanding of the training resources available through the United Nations and bilateral arrangements; UN ● ووفرا تفهما أفضل لموارد التدريب المتاحة عن طريق اﻷمم المتحدة والترتيبات الثنائية؛
    The seminars also facilitated a better understanding of MICIVIH. UN ويسرت الحلقات الدراسية تفهما أفضل للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    The briefing was designed to give participants a better understanding of the Conference and the work of the United Nations. UN وصُممت هذه الإحاطة الإعلامية كي توفر للمشاركين تفهما أفضل للمؤتمر العالمي ولعمل الأمم المتحدة.
    It should promote a better understanding of the nature, scope and consequences of the growing interdependence of the world economy. UN ويجب أن يشجع تفهما أفضل لطبيعة وأبعاد ونتائج الترابط المتزايد للاقتصاد العالمي.
    Such engagement would give parliamentarians a better understanding of the importance of translating international commitments into national legislation and policies. UN ومن شأن هذا العمل أن يتيح للبرلمانيين تفهما أفضل لأهمية ترجمة الالتزامات الدولية إلى قوانين وسياسات وطنية.
    It is through such education that people gain a better understanding of the inhumane nature of such weapons and acquire the knowledge and skills to make contributions to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. UN ومن خلال ذلك التثقيف يستطيع الناس أن يكتسبوا تفهما أفضل للطبيعة غير الإنسانية لمثل هذه الأسلحة وأن يكتسبوا المعرفة والمهارات اللازمة للإسهام في التوصل إلى تدابير ملموسة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In this context, the analytical activities of the programme have been helpful in raising the awareness of Governments and creating a better understanding of emerging issues. UN وفي هذا السياق، كانت الأنشطة التحليلية للبرنامج مفيدة في زيادة وعي الحكومات، وأوجدت تفهما أفضل للقضايا الناشئة.
    This would give the Council a better understanding of subjects and thus help it take more informed decisions. UN فمن شأن ذلك أن يعطي المجلس تفهما أفضل للمواضيع التي يبحثها، وبالتالي يساعده في اتخاذ قرارات مستندة إلى معلومات أوفى.
    Such independent experts could provide a better understanding of implementation problems on the ground, as well as suggest how they might be resolved. UN ويمكن أن يقدم هؤلاء الخبراء المستقلون تفهما أفضل لمشاكل التنفيذ على الأرض، فضلا عن اقتراح كيفية حلها.
    Intra-State instability clearly demands a better understanding. UN إن عدم الاستقرار في داخل الدول يتطلب بوضوح تفهما أفضل.
    It established a better understanding of conditions in Rwanda and the measures UNHCR had so far taken to promote repatriation. UN وأقام هذا الاجتماع تفهما أفضل لﻷوضاع في رواندا ولما اتخذته المفوضية حتى اﻵن من تدابير تشجيعا للعودة إلى الوطن.
    We are confident that a better understanding of its purposes will encourage greater and wider support for the University. UN ونحن نثق أن تفهما أفضل لمقاصد الجامعة سوف يشجع على إسداء تأييد أكبر وأوسع لها.
    At the same time, some delegations had made it clear that they were not yet ready to take a stand on precisely which elements would be included in such a convention and that they viewed the Working Group as a forum for gaining a better understanding of the issues involved. UN وفي الوقت نفسه أوضحت بعض الوفود أنها ليست مستعدة بعد لاتخاذ موقف فيما يتعلق بتحديد العناصر التي يتعين إدراجها في اتفاقية كهذه وأنها تعتبر الفريق العامل محفلا لتفهم المسائل المعنية تفهما أفضل.
    Considering that a better understanding of the combined factors associated with the increasing population of the coastal area and of the influence of the marine environment on the global ecosystem will provide essential information for decision-making, UN وإذ يرى أن تفهما أفضل للعوامل المتضافرة المتصلة بتزايد عدد السكان في المناطق الساحلية وتأثير البيئة البحرية في النظام الايكولوجي على الصعيد العالمي سيوفر معلومات أساسية لصنع القرارات،
    Extensive changes required in current patterns call for a better understanding of social and employment impacts, and the subsequent development of effective and just transition measures; UN وتقتضي التغييرات الواسعة التي يلزم إدخالها على الأنماط الحالية تفهما أفضل للآثار الاجتماعية والآثار المترتبة على العمالة، وما يترتب على ذلك من وضع تدابير انتقالية فعالة ومنصفة؛
    The task of eradicating poverty requires a better understanding of the structural causes of poverty, some of which are specific to a given society while others may result from global factors. UN وتتطلب مهمة القضاء على الفقر تفهما أفضل لﻷسباب الهيكلية للفقر، وبعضها ملازم للمجتمع المعين، في حين أن بعضها اﻵخر قد ينجم عن عوامل عالمية.
    The report suggests that, in order to address effectively the needs of affected people and the root causes of disasters and crises, a better understanding is needed of the context in which humanitarian assistance will be provided in the future. UN وبغية تلبية احتياجات المتضررين تلبية فعالة، والتصدي بكفاءة لﻷسباب الجذرية للكوارث واﻷزمات، يقترح التقرير بأن اﻷمر يقتضي تفهما أفضل للسياق الذي سوف تقدم المساعدة الانسانية في إطاره في المستقبل.
    Discussions were facilitated by six international and four Bissau Guinean experts who focused on the promotion of better understanding of the principles of a democratic society. UN وسهل المناقشة وجود ستة خبراء دوليين وأربعة خبراء من غينيا - بيساو ركزوا على تعزيز تفهم مبادئ المجتمع الديمقراطي تفهما أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus