"تفهمكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • your understanding
        
    • understanding and
        
    • kind understanding
        
    your understanding and encouragement has facilitated my task immensely. UN ولقد تيسرت مهمتي بدرجة هائلة بفضل تفهمكم وتشجيعكم.
    On behalf of the African Group, I thank you very much for your understanding and perseverance. UN باسم المجموعة الأفريقية، أشكركم جزيل الشكر على تفهمكم ومثابرتكم.
    I would like to thank all of you for your understanding our problems and for your readiness to settle them together with us. UN وأود أن أشكركم جميعا على تفهمكم لمشاكلنا وعلى استعدادكم لتسويتها بالتعاون معنا.
    I wish you well at this conference; I wish you and your countries well in your understanding of the problems facing this world. UN أتمنى لكم التوفيق في هذا المؤتمر؛ وأتمنى لكم ولبلدانكم التوفيق في تفهمكم للمشاكل التي تواجه هذا العالم.
    Finally, I wish to extend to all of you and, in particular, the group coordinators, my deep gratitude and appreciation for your kind understanding and your cooperation which was the best encouragement I could have received in discharging my mission. UN وأخيراً فإني أتوجه إليكم جميعاً وإلى السادة منسقي المجموعات بشكل خاص بشكري وعرفاني لحسن تفهمكم وتعاونكم الذي كان خير مشجع لي في مهمتي.
    As the Head of State, I found it difficult to get you to accept the foregoing and thank you for your understanding. UN هذا ما كان يتعلق بي، بوصفي رئيسا للدولة، وكان من الصعب قبولكم به. ولذا أشكركم على تفهمكم لي.
    We would like to thank you for the inclusive and transparent manner in which you conduct your presidency, as well as for your understanding of the continued interest in the enlargement of the Conference. UN ونوّد أن نشكركم على الأسلوب الجامع والشفاف الذي تؤدون به مهام رئاستكم، وعلى تفهمكم للاهتمام المستمر بتوسيع المؤتمر.
    I thank you all for your understanding and courtesy to me. UN وأشكركـــــم جميعا على تفهمكم وعلى مجاملتكم لي.
    Our presence here is intended solely to apprise you of the situation prevailing in our country, which is one that demands your understanding, your assistance and your involvement. UN إن حضورنا هنا يهدف فقط إلى إطلاعكم على الحالة الراهنة في بلدنا، وهي حالة تستدعي تفهمكم ومساعدتكم ومشاركتكم.
    I want to thank you for your understanding as to the secrecy of this trip and why I've had to be incommunicado for the last few days. Open Subtitles أرغب في شكركم على تفهمكم بسرّية هذه الرحلة ولماذا اضطُررت للإنقطاع عنكم في الأيام القليلة الماضية
    In view of the inseparable nature of the security of the States Parties to the Treaty and the close relationship between it and security throughout Europe, I count on your understanding and your constructive cooperation with Azerbaijan. UN وبالنظر إلى أن أمن الدول اﻷطراف في المعاهدة هو، بطبيعته، غير قابل للتجزئة وإلى العلاقة الوثيقة بينه وبين اﻷمن في جميع أنحاء أوروبا فإنني أعتمد على تفهمكم وتعاونكم البنﱠاء مع أذربيجان.
    Thank you to all of those who have helped in the past and who are helping today and you, Ladies and Gentlemen, who hold high office, thank you too for your understanding. UN فالشكر لجميع من قدم المساعدة في الماضي ومن يقدم المساعدة اليوم، والشكر لكم، سيداتي سادتي، أصحاب المناصب الرفيعة، على تفهمكم.
    At the same time, this voice risks being muffled in a multitude of mandates and we seek your understanding in helping us to focus our energies on the most crucial of them. UN وفي الوقت نفسه، يخشى على هذا الصوت من الضياع في زحام الولايات، ونحن نلتمس تفهمكم في مساعدتنا على تركيز طاقاتنا على أقصاها أهمية.
    Thank you for your understanding and cooperation. UN شاكرين لكم حسن تفهمكم وتعاونكم.
    First of all, let me welcome you warmly to the General Assembly Hall in such great numbers -- numbers that mean that limitations on speeches have been very harsh, and I ask for your understanding. UN أولا، أود أن أرحب بكم ترحيبا حارا في قاعة الجمعية العامة وقد حضرتم بهذه الأعداد الكبيرة - وهي أعداد ترتب عليها أن أصبحت القيود على مدة الحديث شديدة جدا، وأرجو تفهمكم.
    "for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... Open Subtitles لهذا حكمتكم و تفهمكم هي عين الأمة
    In the circumstances your understanding of the situation is appreciated. " UN ولذا فإن تفهمكم للوضع سيكون موضع تقدير " .
    This is a difficult and sensitive issue, but I feel confident that with your understanding of the gravity of the problems facing not only high seas fisheries but marine fisheries as a whole, and your commitment towards finding solutions to those problems, it will be possible to find acceptable solutions. UN وهذه مسألة صعبة وحساسة، ولكني أشعر بالثقة في أنه سيتسنى ايجاد حلول مقبولة، بفضل تفهمكم لخطورة المشاكل التي تواجه ليس فحسب مصائد اﻷسماك الموجودة في أعالي البحار بل أيضا مصائد اﻷسماك البحرية ككل، وبفضل التزامكم بإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Thank you for your understanding. UN وأشكركم على تفهمكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus