212. The Committee has received no reports of cases of torture during the period covered by the report. | UN | ٢١٢ - لم تتلق اللجنة أي تقارير عن حالات تعذيب حدثت خلال الفترة التي شملها التقرير. |
In this regard, the Committee notes with concern, that reports of cases of ill—treatment in prison continued and that many of them involved foreigners. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، مع القلق استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة في السجون ويتعلق الكثير منها باﻷجانب. |
27. During the reported period, MINURCA continued to receive reports of cases of arbitrary detentions and ill-treatment of prisoners. | UN | ٢٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة للسجناء. |
There have been reported cases of sexual harassment at the work place. | UN | ووردت تقارير عن حالات تحرش جنسي في مكان العمل. |
32. The Special Rapporteur transmitted urgent appeals aimed at preventing loss of life after having received reports of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be in danger. | UN | 32- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلـة تهدف إلـى الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يخشى فيها أن تكون حيـاة الأشخاص وسـلامتهم الجسـدية معرضـة للخطر. |
Committee members were also briefed on follow-up action concerning reports on cases of fraud or presumptive fraud. | UN | وأحيط أعضاء اللجنة أيضا بإجراءات المتابعة بشأن تقارير عن حالات احتيال أو حالات احتيال افتراضية. |
The Committee is also concerned at reports of instances of raids on religious meetings and demolition of places of worship. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء تقارير عن حالات التهجم على الاجتماعات الدينية وهدم أماكن العبادة. |
It is very concerned at reported instances of boys being recruited so they can be sexual exploited and abused, and at cases of sexual violence, including rape, against girls who have been forced into marriage with members of Ansar al-Sharia. | UN | وتشعر بقلق شديد إزاء ما ورد من تقارير عن حالات فتيان جُندوا لاستغلالهم والاعتداء عليهم جنسياً، وإزاء حالات عنف جنسي، بما فيه الاغتصاب، في حق فتيات أُكرهن على الزواج مع أعضاء أنصار الشريعة. |
These statistics are extracted by the Ministry of Foreign Affairs from reports of cases recorded by Colombian consulates abroad. | UN | واستخلصت وزارة الشؤون الخارجية هذه الإحصاءات من تقارير عن حالات سجلتها قنصليات كولومبيا في الخارج. |
There are reports of cases settled through traditional mechanisms compelling victims to marry their perpetrator. | UN | وهناك تقارير عن حالات جرت تسويتها من خلال الآليات التقليدية واضطرت الضحية إلى الزواج من الجاني. |
38. reports of cases of sexual violence by members of the Colombian military forces and the police have also been received. | UN | 38 - ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد من القوات العسكرية الكولومبية وأفراد من الشرطة. |
33. Czech Republic noted reports of cases of illegal interference in journalists' activities and that physical attacks and other forms of intimidation and pressure on journalists continued with impunity. | UN | 33- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى تقارير عن حالات التدخل غير المشروع في أنشطة الصحفيين واستمرار الاعتداءات الجسدية وغيرها من أشكال الترهيب ضدهم والضغط عليهم دون معاقبة المسؤولين. |
96. The Office received reports of cases of failure to observe the humanitarian principle of differentiation by members of the security forces, particularly the army, in Cauca, Chocó, Putumayo and Valle. | UN | 96- وتلقى المكتب تقارير عن حالات عدم احترام أفراد من قوات الأمن، لا سيما الجيش، لمبدأ التمييز المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي في كاوكا وتشوكو وبوتومايو وفايي. |
There had regrettably been reports of cases of slavery and debt bondage in remote jungle areas. | UN | 36- ومما يدعو للأسف أنه ثمة تقارير عن حالات الاسترقاق وإسار المديونيّة في مناطق الغابات النائية. |
To that end, it hears any reports of cases of violations of such rights and freedoms and carries out enquiries and investigations. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فإنها تستمع إلى أية تقارير عن حالات انتهاك هذه الحقوق والحريات وتضطلع بالاستجوابات والتحقيقات بشأنها. |
We are pleased that the Georgian and Russian Governments have agreed to establish a joint commission to investigate reported cases of bombing in the Pankisi Valley. | UN | ويسعدنا أن حكومتي جورجيا وروسيا اتفقتا على إنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في ما ورد من تقارير عن حالات قصف بالقنابل في وادي بانكيسي. |
It noted reported cases involving ill treatment by law enforcement officials, and a lack of thorough investigation and adequate punishment of the officials responsible. | UN | وأشارت إلى ورود تقارير عن حالات سوء معاملة قام بها موظفون مكلَّفون بإنفاذ القانون، وإلى عدم التحقيق الوافي مع أولئك الموظفين وعدم إنزال العقوبات المناسبة بهم. |
44. There are no reported cases of female genital mutilation in Zimbabwe. | UN | 44- وترد تقارير عن حالات ختان لإناث في زمبابوي. |
23. The Special Rapporteur transmitted urgent appeals aimed at preventing loss of life after having received reports of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be in danger. | UN | 23- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة تهدف إلى الحيلولة دون حدوث خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يخشى فيها أن تكون حياة الأشخاص وسلامتهم الجسدية معرضة للخطر. |
There have even been reports of situations in which punishment has been meted out, not for any explicit behaviour, but rather on the strength of prejudice or unfounded arguments on the part of the school authorities. | UN | ووردت تقارير عن حالات عقاب لم تكن بسبب سلوك واضح وإنما على أساس التحامل القوي أو الحجج الواهية من جانب سلطات المدرسة(). |
30. Since the submission of his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has continuously received reports on cases of arbitrary arrest and detention without due process of law. | UN | ٣٠ - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان ما فتئ يتلقى تقارير عن حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها. |
The Committee is further concerned at reports of instances in which individuals were not assigned legal aid prior to their initial interrogations. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن حالات لم تُقدَّم فيها المساعدة القضائية لأشخاص قبل استجوابهم الأولي. |
The US Department of State 2009 report noted, however, that there were no reported instances of discrimination or violence based on sexual orientation, but social taboos remained strong. | UN | غير أن تقرير وزارة الخارجية الأمريكية يشير إلى عدم وردود تقارير عن حالات تمييز أو عنف بسبب الميل الجنسي، وإن كانت المحرمات الاجتماعية لا تزال قوية. |