There are consistent reports that some people who were captured and some of those who surrendered to the Janjaweed were summarily shot and killed. | UN | وهناك تقارير متسقة تفيد بأن بعض الذين ألقي القبض عليهم وبعض الذين استسلموا للجنجويد قد أطلق عليهم الرصاص فورا وقتلوا. |
18. There were consistent reports of an increased LRA presence in the south-eastern region of the Central African Republic. | UN | 18 - وردت تقارير متسقة عن وجود متزايد لجيش الرب للمقاومة في المنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
In 2007, there have been consistent reports of children being injured, maimed or killed as a consequence of fighting in and around Mogadishu. | UN | وفي الأشهر الأولى من سنة 2007، أفادت تقارير متسقة عن أطفال تعرضوا للإصابة أو التشويه بل والقتل نتيجة القتال في مقديشو وما حولها. |
25. consistent reports were collected by Civil Affairs staff concerning the physical abuse of displaced persons at Potocari. | UN | ٢٥ - جمع موظفو الشؤون المدنية تقارير متسقة فيما بينها تتعلق باﻹيذاء الجسدي لﻷشخاص المشردين في بوتوكاري. |
55. There have been consistent reports about the practice of rendition and forcible return of Guantánamo detainees to countries where they are at serious risk of torture. | UN | 55- وردت تقارير متسقة بشأن ممارسة تسليم المحتجزين في غوانتانامو وإعادتهم قسراً إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب. |
25. Notwithstanding the information provided by the State party that the freedom of the press is absolute and that no journalist is currently detained in Cameroon, the Committee remains concerned about consistent reports from national and international organizations monitoring freedom of the press of cases of harassment of journalists or media outlets by public officials. | UN | 25- وبالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي مفادها أن حرية الصحافة مطلقة وأنه لا يوجد أي صحفي محتجز حالياً في الكاميرون، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تلقّي تقارير متسقة من منظمات وطنية ودولية ترصد حرية الصحافة وتبلغ عن حالات مضايقة المسؤولين العامين الصحفيين أو وسائط الإعلام. |
From July 2012 on, consistent reports described the use of cluster munitions and ground-to-ground missiles or " barrel " bombs on civilian areas. | UN | واعتبارا من تموز/يوليه 2012، وصفت تقارير متسقة استخدام ذخائر عنقودية وقذائف أرض - أرض أو قنابل " براميل " في المناطق المدنية. |
32. The mission received consistent reports of looting by members of the former regime forces in Lobaye, Sangha-Mbaéré and Mambéré-Kadéï prefectures before the fall of the regime. | UN | 32- تلقت البعثة تقارير متسقة عن أعمال نهب ارتكبها أفراد قوات النظام، قبل سقوطه، في مقاطعات لوباي، وسانغا مبايري، ومامبيره كادي. |
(a) There have been consistent reports of alleged systematic abuse of defence lawyers in Northern Ireland by certain police officers since 1992. | UN | )أ( هناك تقارير متسقة تدّعي حدوث إساءات من جانب بعض أفراد الشرطة تتم بشكل منهجي في التعامل مع محامي الدفاع في أيرلندا الشمالية منذ عام ٢٩٩١. |
How could a fictional republic under the Frente Polisario maintained with Algerian support, which was recognized by no other regional or international organizations save the African Union, be allowed to destabilize an entire region? Furthermore, consistent reports indicated that the separatist Frente Polisario had begun diversifying its activities to include drug trafficking and even links to local terrorist groups. | UN | وتساءل كيف يمكن أن يُسمح لجمهورية صُوَرية خاضعة لجبهة البوليساريو مستمرة بدعمٍ من الجزائر، التي لا تعترف بها أي منظمة إقليمية أو دولية غير الاتحاد الأفريقي، بزعزعة استقرار المنطقة بأسرها؟ وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير متسقة بأن جبهة البوليساريو الانفصالية بدأت تنويع أنشطتها لتشمل الاتجار بالمخدرات وحتى بإقامة صِلات مع جماعات إرهابية محلية. |
45. AI stated that torture and other ill-treatment were regularly used and that it had received consistent reports that people had been tortured or otherwise ill-treated in order to extract " confessions " which were used in court. | UN | 45- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة تستخدم بانتظام وإلى أنها تلقت تقارير متسقة مفادها أن أناسا تعرضوا للتعذيب أو لغيره من المعاملة السيئة من أجل انتزاع " اعترافاتهم " التي استخدمت في المحكمة. |
(25) Notwithstanding the information provided by the State party that the freedom of the press is absolute and that no journalist is currently detained in Cameroon, the Committee remains concerned about consistent reports from national and international organizations monitoring freedom of the press of cases of harassment of journalists or media outlets by public officials. | UN | 25) وبالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي مفادها أن حرية الصحافة مطلقة وأنه لا يوجد أي صحفي محتجز حالياً في الكاميرون، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تلقّي تقارير متسقة من منظمات وطنية ودولية ترصد حرية الصحافة وتبلغ عن حالات مضايقة المسؤولين العامين الصحفيين أو وسائط الإعلام. |
The InterAmerican Commission also received consistent reports of prolonged incommunicado detentions in the country during the 1970s and 1980s. | UN | كذلك تلقت لجنة البلدان الأمريكية تقارير متسقة بخصوص ممارسة الاحتجاز الانفرادي لفترات طويلة في البلد خلال السبعينات والثمانينات(). |
It is to be mentioned that since 1993 the Special Rapporteur has received consistent reports on slavery, slave trade and similar practices as being practised in Al-Dhein (together with a number of other locations, as indicated in E/CN.4/1994/48, para. 63 (c), and E/CN.4/1996/62). | UN | ومما يذكر أنه منذ عام ١٩٩٣ ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير متسقة عن ممارسة الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بها في الضعين )بالاضافة إلى بعض المناطق اﻷخرى، حسبما جاء في الوثيقة E/CN.4/1994/48)، الفقرة ٦٣ )ج( والوثيقة E/CN.4/1996/62(. |
The Committee also takes note of consistent reports that torture is commonly used during interrogation to extract confessions when the suspect is deprived of fundamental legal safeguards, in particular access to legal counsel (art. 1, 2, 4, 11 and 15). | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما وردها من تقارير متسقة عن تفشي استخدام التعذيب أثناء الاستجواب بهدف انتزاع اعترافات من المشتبه بهم وهم محرومون من الضمانات القانونية الأساسية، لا سيما الاتصال بمحام (المواد 1 و2 و4 و11 و15). |
22. Since 2008, there have been consistent reports that Al-Qaida in Iraq operates a youth wing for children under the age of 15 called " Birds of Paradise " (also referred to as " Paradise Boys " or " Youth of Heaven " ) to carry out suicide attacks. | UN | 22 - وتتوارد منذ عام 2008 تقارير متسقة تفيد بأن تنظيم القاعدة في العراق يدير جناحا شبابيا للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة يسمى " طيور الجنة " (يشار إليه أيضا باسم " فتية الجنة " أو " شباب أهل الجنة " ) لتنفيذ هجمات انتحارية. |
The Committee also takes note of consistent reports that torture is commonly used during interrogation to extract confessions when the suspect is deprived of fundamental legal safeguards, in particular access to legal counsel (art. 1, 2, 4, 11 and 15). | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما وردها من تقارير متسقة عن تفشي استخدام التعذيب أثناء الاستجواب بهدف انتزاع اعترافات من المشتبه بهم وهم محرومون من الضمانات القانونية الأساسية، لا سيما الاتصال بمحام (المواد 1 و2 و4 و11 و15). |
There are consistent reports of FDLR-FOCA deployments in the areas around points of natural resource extraction, as well as of taxation and control structures on the smaller trading routes and FDLR-FOCA combatants trading in those resources. | UN | وثمة تقارير متسقة تتحدث عن عمليات انتشار القوات الوطنية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي ا لمقاتلة في المناطق المحيطة بمواقع استخراج الموارد الطبيعية، وعن هياكل لفرض الضرائب والمراقبة على الطرق التجارية الأقل أهمية، وعن مقاتلي القوات الوطنية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة الذين يتاجرون في تلك الموارد. |
The Special Rapporteur notes, however, that during the past four years there have been consistent reports that the army of the Government of the Sudan and the Popular Defence Forces (PDF) have been ordered to collect the civilians, mainly women, children and elderly, from villages in which they have gained control from SPLA and to take these civilians to areas controlled by the Government of the Sudan. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أنه خلال السنوات اﻷربع الماضية وردت تقارير متسقة تقول بأنه كانت تصدر إلى جيش حكومة السودان وقوات الدفاع الشعبي )PDF( أوامر تتعلق بجمع المدنيين، من النساء واﻷطفال والمسنين في اﻷساس، من القرى التي يتم الاستيلاء عليها من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وبنقل هؤلاء المدنيين إلى المناطق التي تسيطر عليها حكومة السودان. |
There have been consistent reports received in 2010 by the United Nations from civil society groups, national authorities and security forces, as well as the United States Forces in Iraq (USF-I), that Al-Qaida in Iraq operates a youth wing for children under the age of 14 called " Birds of Paradise " (also referred to as " Paradise Boys " or " Youth of Heaven " ) to carry out suicide attacks against military, government and civilian targets. | UN | وتلقت الأمم المتحدة في عام 2010 تقارير متسقة من جماعات المجتمع المدني والسلطات الوطنية وقوات الأمن، وكذلك من قوات الولايات المتحدة في العراق تفيد بأن تنظيم القاعدة في العراق يُشغِّل جناحا شبابيا للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما يسمى ' ' طيور الجنة`` (ويشار إليه أيضا باسم ' ' فتية الجنة`` أو ' ' شباب الجنة``) لتنفيذ هجمات انتحارية ضد أهداف عسكرية وحكومية ومدنية. |