"تقارير واردة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • reports from
        
    • reports received from
        
    reports from East Timor also confirm the use of rape in retaliation against East Timorese women believed to have supported the vote for East Timorese independence and decolonization from Indonesia. UN كما تؤكد تقارير واردة من تيمور الشرقية استخدام الاغتصاب للانتقام من نساء تيمور الشرقية اللاتي يعتقد أنهن أيدن التصويت على استقلال تيمور الشرقية وتحريرها من استعمار إندونيسيا.
    Many reports were drawn upon for this purpose, including reports from women's organizations. UN واعتمد على تقارير كثيرة لهذا الغرض، منها تقارير واردة من منظمات نسائية.
    There are reports from one country alleging that torture is used to extract false confessions, on the basis of which a death sentence is handed down. UN وتفيد تقارير واردة من أحد البلدان بأن التعذيب يُلجأ إليه لانتزاع اعترافات كاذبة يَصْدر بناء عليها حكم بالإعدام.
    reports from North America suggested abuse rates were stable or even decreasing. UN كما تشير تقارير واردة من أمريكا الشمالية إلى استقرار معدلات التعاطي بل تناقصها هناك.
    The method for data collection/collation will vary for each indicator and could include reports received from field offices or analysis of existing documents; UN ستختلف طريقة جمع البيانات ومقارنتها لكل مؤشر، وقد تشمل تقارير واردة من المكاتب الميدانية أو تحليلاً للوثائق المتوفرة؛
    The Committee had reviewed reports from 57 Member States on their implementation of the relevant measures. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت اللجنة تقارير واردة من 57 دولة عضوا تتعلق بتنفيذها تدابير ذات صلة.
    reports from Buulobarde, Hiraan province, suggested that Al-Shabaab strictly screened vehicles and trucks passing through. UN وأفادت تقارير واردة من بولو باردي في مقاطعة هيران أن حركة الشباب تدقق في تفتيش المركبات والشاحنات التي تمر بها.
    It draws on reports from Member States, publicly available material and satellite imagery. UN ويستند إلى تقارير واردة من دول أعضاء، وإلى مواد وصور ساتلية متاحة للعموم.
    Therefore, observation of compliance with the provisions of the six-point plan relating to freedom of assembly and peaceful protest relied primarily on reports from all sides, with on-site verification provided where possible. UN ولذلك، فإن مراقبة الامتثال لأحكام خطة النقاط الست المتصلة بحرية التجمع والاحتجاج السلمي اعتمد بصفة أساسية على تقارير واردة من جميع الأطراف وعلى عمليات تحقق في الموقع حيثما أمكن ذلك.
    reports from Somali human rights organizations indicate a general atmosphere of fear in Mogadishu, with Ethiopian and Transitional Federal Government forces involved in regular house-to-house searches. UN وتشير تقارير واردة من منظمات حقوق الإنسان الصومالية إلى شيوع جو من الخوف في مقديشو حيث تشارك القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في عمليات تفتيش منتظمة من منزل إلى منزل.
    Based on response from the questionnaire and from reports from the Global Environment Facility, for 2005, the total production globally for DDT for vector control is estimated at 6,269t (a.i.). UN واستناداً إلى الردود على الاستبيان، وإلى تقارير واردة من مرفق البيئة العالمية لعام 2005، قدر الإنتاج الكلي العالمي لمادة الـ دي. دي.
    reports from reputable human rights organizations and international media state that homes of ethnic Croats have been marked and that ethnic Croats are being brutally thrown out from their homes. UN وتفيد تقارير واردة من منظمات حقوق اﻹنسان ووسائل إعلام ذات سمعة محترمة أنه جرى وضع علامات على منازل الكروات العرقيين وأنهم يطـردون بوحشية من منازلهـم.
    A rapporteur could receive reports from Member States and offer assistance and advice to Member States on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN فرأوا أن بإمكانه تلقي تقارير واردة من الدول الأعضاء وتقديم المساعدة والمشورة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    reports from Ache and India indicate that women are unable to claim ownership rights to land registered in their husband's or father's name. UN وتفيد تقارير واردة من آتشي والهند أن النساء غير قادرات على المطالبة بحقوق التملك في الأراضي المسجلة بأسماء أزواجهن أو بأسماء آبائهن.
    reports from different operations and activities have confirmed that local agencies and authorities, such as the police and State Border Service, are performing better with the support and encouragement of EUFOR. UN فقد أكدت تقارير واردة من مختلف العمليات والأنشطة بأن وكالات وسلطات محلية، مثل الشرطة ودائرة حدود الدولة، تؤدي عملها بشكل أفضل بدعم وتشجيع من البعثة.
    4. The following information concerning Israel's compliance with General Assembly resolution 47/69 K is based on reports from the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). UN ٤ - والمعلومات التالية عن امتثال اسرائيل لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٩ كاف تقوم على أساس تقارير واردة من المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    It had assisted the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions in fulfilling their treaty obligations and included reports from those regions in its national reports. UN وساعدت هونغ كونغ والمناطق الإدارية الخاصة التابعة لماكاو في الوفاء بالتزاماتها التعاهدية، وأدرجت تقارير واردة من تلك المناطق في تقاريرها الوطنية .
    5. Although their veracity could not be independently confirmed, reports from a range of sources continue to cite a high number of public executions. UN 5 - ولا تزال تشير تقارير واردة من مصادر متنوعة إلى وقوع عدد كبير من حالات الإعدام العلني، ولكن لم تؤكد مصادر مستقلة صحة تلك التقارير.
    41. reports from NGOs indicated that homosexual contact between consenting adults was still a crime punishable by up to five years' imprisonment. UN ١٤- وبينت تقارير واردة من منظمات غير حكومية أن العلاقة اللوطية بين بالغين برضاهما ما زالت تعد جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل ٥ سنوات.
    60. reports received from Rahkine State indicate that the Muslim minority continue to face discrimination on the basis of their ethnicity. UN 60- وتشير تقارير واردة من ولاية راخين إلى أن الأقلية المسلمة هناك ما تزال تتعرض للتمييز على أساس عرقها.
    Ambassador Spatafora gave an overview of reports received from 68 countries and one organization (European Union), concerning the implementation of the resolution. UN وقدم السفير سباتافورا لمحة عامة عن تقارير واردة من 68 بلدا ومنظمة واحدة (الاتحاد الأوروبي)، بشأن تنفيذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus