"تقاعدوا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • retired from
        
    They were retired from service because of defective plasma coils. Open Subtitles لقد تقاعدوا من الخدمة بسبب خلل في أنابيب البلازما.
    It recommended therefore that appropriations should be made to cover the costs in respect of current participants who had retired from the two Tribunals. UN لذا فهي توصي بتخصيص اعتمادات لتغطية التكاليف المتعلقة بالمشتركين الحاليين الذين تقاعدوا من المحكمتين.
    Also, nine translators who had retired from the Organization earned from Headquarters alone more than $40,000 in 2006, which accordingly presents a risk of their exceeding the remuneration ceiling for the United Nations as a whole. UN كما تقاضى تسعة مترجمين تقاعدوا من المنظمة من المقر وحده أكثر من 000 40 دولار لكل منهم في عام 2006، ولذلك فإنه يُخشى أن يتجاوزوا الحد الأقصى للأجور في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Mostly for apes and chimpanzees and monkeys who have retired from the movie business. Open Subtitles هُو في الغالب للقردة والشمبانزي والسعدان الذين تقاعدوا من مهنة السينما.
    1988, Mojin Xiaoweis retired from tomb raiding and fled to New York in Shirley's demand. Open Subtitles ١٩٨٨ موجين ساوي تقاعدوا من سرقة القبور وهاجروا إلى نيويورك بناءً على طلب تشيرلي
    Third grand Uncle said they've all retired from worldly affairs. Open Subtitles العم العظيم الثالث قال أنهم جميعا تقاعدوا من الشؤون الدنيوية.
    The Government further claims that the files that could have been useful to determine the fate of the missing persons were destroyed during the Iraqi retreat from Kuwait and that many of the relevant units were subsequently dissolved and many of their members retired from the armed forces. UN وتزعم الحكومة كذلك بأن الملفات التي يمكن أن تكون ذات فائدة في تحديد مصير المفقودين قد أتلفت أثناء الانسحاب العراقي من الكويت وأن الكثير من الوحدات ذات الصلة تم حلها فيما بعد، وأن الكثير من أفرادها قد تقاعدوا من الخدمة في القوات المسلحة.
    Upon request, the Committee was provided with information concerning the number of staff retired from the Department in 2002 and projections for 2003 and 2004. UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات المتعلقة بعدد الموظفين الذين تقاعدوا من الإدارة في عام 2002 والإسقاطات المتعلقة بعامي 2003 و 2004.
    Therefore, the Committee recommends that appropriations be made to cover the cost of current after-service health insurance participants who retired from the Tribunals. UN لذا فإن اللجنة توصي بإدراج اعتمادات لتغطية تكاليف المشاركين الحاليين في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الذين تقاعدوا من المحكمتين.
    Moreover, the pensions of Saharan soldiers who had retired from the Spanish army were being diverted by the Saharan authorities in the camps. UN وعلاوة على ذلك، تقوم السلطات الصحراوية في المخيمات بسلب المعاشات التقاعدية للجنود الصحراويين الذين تقاعدوا من الجيش الأسباني.
    Analysis of the enrolment indicates that some 89.2 per cent of participants were encumbering regular budget posts at the time of retirement, and the remaining 10.8 per cent of participants retired from extrabudgetary posts. UN ويشير تحليل الاشتراكات إلى أن زهاء ٢,٩٨ في المائة من المشتركين كانوا يشغلون وظائف ممولة من الميزانية العادية، أما المشتركون المتبقون ونسبتهم ٨,٠١ في المائة فقد تقاعدوا من وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    (c) Thirty days from the day of retirement: persons retired from the military or alternative service. UN (ج) ثلاثون يوماً من تاريخ التقاعد: أشخاص تقاعدوا من القوات المسلحة أو من دوائر أخرى.
    In such cases, staff who have retired from the Secretariat or other organizations of the United Nations are employed whenever qualified staff on board are unavailable or when immediate staffing needs cannot be met from their existing roster or sources of recruitment. UN وفي هذه الحالات، يُعين موظفون من الذين تقاعدوا من اﻷمانة العامة أو من منظمات أخرى باﻷمم المتحدة كلما أصبح الموظفون المؤهلون الموجودون في الخدمة غير متاحين أو عندما لا يتسنى تلبية الاحتياجات الفورية من الموظفين من قوائم المرشحين الموجودة لديها أو من مصادر التعيين المتاحة لها.
    Consequently, the authors ask the Committee to rule that there was a violation of the Covenant and to request the State party to provide just compensation for the injury and loss suffered by those reappointed to category M posts and, especially, appropriate reparation for the injury and loss caused to those who retired from category R at the age of 70 under the former legislation. UN ونتيجة لذلك، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تحكم بأنه قد حدث انتهاك للعهد وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم تعويض عادل عن الضرر والخسارة اللذين تكبدهما من أعيد تعيينهم في مناصب الفئة ميم، وبخاصة جبر الضرر والخسارة اللذين لحقا بمن تقاعدوا من الفئة فاء في سن السبعين في إطار التشريع السابق.
    Consequently, the authors ask the Committee to rule that there was a violation of the Covenant and to request the State party to provide just compensation for the injury and loss suffered by those reappointed to category M posts and, especially, appropriate reparation for the injury and loss caused to those who retired from category R at the age of 70 under the former legislation. UN ونتيجة لذلك، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تحكم بأنه قد حدث انتهاك للعهد وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم تعويض عادل عن الضرر والخسارة اللذين تكبدهما من أعيد تعيينهم في مناصب الفئة ميم، وبخاصة جبر الضرر والخسارة اللذين لحقا بمن تقاعدوا من الفئة فاء في سن السبعين في إطار التشريع السابق.
    You could have retired from your life. Open Subtitles هل يمكن أن تقاعدوا من حياتك.
    2. The Advisory Committee believes that former staff members who have retired from the Organization should not be reappointed except under very exceptional and limited circumstances, as well as under strict monitoring and control by the Office of Human Resources Management. UN ٢ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي عدم إعادة تعيين الموظفين السابقين، الذين تقاعدوا من المنظمة، إلا في حالات استثنائية ومحدودة للغاية، وفي ظل الرصد والمراقبة الصارمين من قِبل مكتب إدارة المـوارد البشرية.
    It had consequently been decided to take into account persons included in the civil registers before 1945, persons of Christian or other religions registered up to 1959, persons residing in the country before 1945, persons retired from the civil service or the army and persons employed in the civil service or having worked for the State for at least 10 years at the time of the census. UN ونتيجة لذلك تقرر أن يؤخذ في الحسبان اﻷشخاص المشمولون في السجلات المدنية قبل عام ٥٤٩١، واﻷشخاص من الديانة المسيحية أو غيرها من الديانات المسجلون حتى عام ٩٥٩١، واﻷشخاص المقيمون في القطر قبل عام ٥٤٩١، واﻷشخاص الذين تقاعدوا من الخدمة المدنية أو من الجيش، واﻷشخاص المستخدَمون في الخدمة المدنية أو الذين عملوا للدولة مدة ٠١ سنوات على اﻷقل قبل إجراء التعداد السكاني.
    In the case of ECLAC, the amount due was from four staff members who were separated or retired from service and eight consultants who no longer had contracts with ECLAC at the time of audit in April 2004. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كان المبلغ المستحق هو من أربعة موظفين انتهت مدة خدمتهم أو تقاعدوا من الخدمة وثمانية استشاريين لم يعودوا يملكون عقودا مع اللجنة في وقت مراجعة الحسابات في نيسان/أبريل 2004.
    77. The Advisory Committee recognizes that in certain departments, in particular the Department for General Assembly and Conference Management, the use of retirees has notable advantages, not least because language staff having retired from the Organization have a solid knowledge of United Nations terminology, thereby allowing them to work with minimal supervision. UN 77 - وتدرك اللجنة الاستشارية أنه في إدارات معينة، ولا سيما في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، تكون لاستخدام المتقاعدين مزايا كبيرة، خصوصا أن موظفي اللغات الذين تقاعدوا من المنظمة لديهم معرفة جيدة بمصطلحات الأمم المتحدة، وهو ما يمكنهم من العمل بحد أدنى من الإشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus