"تقبله" - Traduction Arabe en Anglais

    • accept
        
    • accepted by
        
    • acceptable to
        
    • accepted it
        
    • accepting
        
    • acceptance
        
    • take it
        
    • kiss him
        
    • accepts
        
    • to take
        
    • took it
        
    • swallow
        
    • live with
        
    • kissing him
        
    • be accepted
        
    In the present case, however, the author attempts to link this right to therapeutic abortion, which the State party does not accept. UN بيد أنه في هذه الحالة، تتوخى مقدمة البلاغ ربط هذا الحق بإجراء الإجهاض العلاجي، وهو ما لا تقبله الدولة الطرف.
    My job isn't easy to understand or accept for normal people. Open Subtitles فعملى ليس من السهل تقبله او فهمه بالنسبة لعامة الناس
    An act infringing general international law would not produce legal effects if it was not accepted by the addressee States. UN فالعمل الذي يخالف القواعد العامة للقانون الدولي لا يحدث أي أثر قانوني، ما لم تقبله الدول الموجه إليها.
    I wish to emphasize that the draft agenda of the Conference is acceptable to Russia, and we believe that it will soon be adopted by consensus. UN وأود أن أشدد على أن مشروع جدول أعمال المؤتمر تقبله روسيا، ونعتقد أنه سيُقَر عما قريب بتوافق الآراء.
    The protocol's entry into force would depend largely on the number of countries that it required to ratify, accept, approve, or accede to it. UN وسيكون دخول البروتوكول حيز النفاذ متوافقاً أساساً على عدد البلدان التي يلزم أن تصدق عليه أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه.
    74. The United Nations would first need to determine with the host State what form of international participation it would accept. UN 74 - وسيتعين على الأمم المتحدة في بادئ الأمر أن تحدد مع الدولة المضيفة الشكل الذي تقبله للمشاركة الدولية.
    He was prepared to accept any of the versions proposed and to remain flexible in order to arrive at a solution acceptable to all parties. UN وأبدى استعداده لقبول أي صياغة من الصياغات المقترحة واحتفاظه بموقف مرن بغية التوصل الى حل تقبله جميع اﻷطراف.
    Most agencies and NGOs accept that proposition, but it has not been realized in practice. UN وهو طرح تقبله معظم الوكالات والمنظمات غير الحكومية، ولكنه لم يتحقق من الناحية العملية.
    I have taken note of the positive reply of the Tajik opposition to this proposal and hope that the Government will also accept it. UN وقد أحطت علما بالرد اﻹيجابي الوارد من المعارضة الطاجيكية على هذا الاقتراح، وآمل أن تقبله الحكومة أيضا.
    You had to accept something no one should have to accept. Open Subtitles كان عليك تقبل شيء لا ينبغي على أحد تقبله
    Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. UN إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله.
    The interpretation into the other official languages by United Nations interpreters will be based on the interpretation or written text accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement. UN ويتولى مترجمو الأمم المتحدة الشفويون ترجمة البيان شفويا إلى سائر اللغات الرسمية بالاستناد إلى نص الترجمة الشفوية أو النص المكتوب الذي تقبله الأمانة العامة باعتباره يمثل النص الرسمي للبيان.
    The interpretation into the other official languages by United Nations interpreters will be based on the interpretation or written text accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement. UN ويتولى مترجمو الأمم المتحدة الشفويون ترجمة البيان شفويا إلى سائر اللغات الرسمية بالاستناد إلى نص الترجمة الشفوية أو النص المكتوب الذي تقبله الأمانة العامة باعتباره يمثل النص الرسمي للبيان.
    They expressed preference for an approach to the handling of minority issues that would be acceptable to all interested parties. UN وأعربوا عن تفضيلهم لاتباع نهج تجاه معالجة قضايا الأقليات تقبله جميع الأطراف المعنية.
    We hope that close study of this problem at the United Nations will lead us to a solution that is acceptable to all Member States. UN ونأمل أن تؤدي دراسة هذه المشكلة بشكل دقيق في الأمم المتحدة إلى حل تقبله جميع الدول الأعضاء.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    If he was a man, he wouldn't be crying about it, he'd be accepting it. Open Subtitles لو كان رجلاً فعلاً، ما كان ينوح حيال هذا، بل عليه تقبله.
    Hence, political and public acceptance is more likely. UN وبالتالي يصبح من الأرجح تقبله على المستويين السياسي والعام.
    It's just the publishing houses I deal with would never take it on. Open Subtitles ‫انها مجرد دور النشر ‫التي اتعامل معها لم تقبله
    She told me your boy was a perfect gentleman and that she wanted to kiss him. Open Subtitles لقد قالت لي ان الصبي مثالي ونبيل وانه طلبت ان تقبله
    The assistance provided to victims and their relatives is free and without obligation, and is given to any victim who requests or accepts it. UN ويقدَّم الدعم إلى الضحايا وأقاربهم بالمجان ودون أي التزام وإلى أي ضحية تطلب الحصول عليه أو تقبله.
    No, what's hard to take was having a father who drank away his paycheck and tried to kill his entire family. Open Subtitles كلا, ماالصعب تقبله كان امتلاك أب أضاع نقوده و حاول قتل العائلة كلها.
    Whatever hell they rained on you, you took it,'cause retaliating only made it worse. Open Subtitles مهما هم غرقوك , يجب عليك تقبله , لأن الانتقام , فقط يجعل الامر يسوء .
    To be fair to Papa, he'd find your being a band singer even harder to swallow than your colour. Open Subtitles ولكي نكون منصفين لأبي ، إنه يمكن أن يجد مغني في فرقة . أمر صعب عليه تقبله أكثر من لونك
    It only means that we should reach a decision that the majority of Member States can live with. UN فهو يعني فقط أنه ينبغي لنا أن نتوصل إلى قرار تقبله أغلبية الدول اﻷعضاء.
    Half the town saw her kissing him in broad daylight on the tavern green. Open Subtitles نصف المدينة رأتها تقبله في وضح النهار عند بستان الحانة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus