"تقبل بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • accept that
        
    • accepted that
        
    • accept the
        
    The State party finds this very difficult to believe and states that in the absence of any evidence to support the author's allegation, it does not accept that the alleged beating occurred. UN غير أن الدولة الطرف تجد صعوبة بالغة في تصديق ذلك وتقول إنه نظرا لعدم توفر أية أدلة تثبت ادعاء صاحب البلاغ، فهي لا تقبل بأن عملية الضرب المزعومه قد حدثت.
    Israel must accept that a lasting and just solution not only benefited the Palestinians, but would contribute to Israel's own safety and security. UN ويجب على إسرائيل أن تقبل بأن الحل الدائم والعادل، لا يفيد الفلسطينيين فحسب، بل سيسهم في سلامة وأمن إسرائيل نفسها.
    George pell, do you accept that humans evolved from apes? Open Subtitles هل تقبل بأن البشر تطوروا من القردة العليا؟
    But Cameron would never have accepted that this guy knew nothing about the love of his life. Open Subtitles لكن "كامرون" لن تقبل بأن هذا الرجل لم يعرف شيئاً عن حبيبته
    " This is why I am proposing that, in keeping with the Constitution and the laws of Serbia, you initiate proceedings for holding a referendum which would provide an answer to the question:'Do you accept the participation of foreign representatives in the resolution of the problems in Kosovo and Metohija?' UN " لهذا السبب أقترح، اتساقا مع دستور صربيا وقوانينها، أن تشرعوا باﻹجراءات لعقد استفتاء يجيب فيه المواطنين على السؤال التالي: " هل تقبل بأن يشارك ممثلون أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا؟ "
    You see, sometimes in life you just have to accept that certain things can't be explained. Open Subtitles بعض الاوقات في الحياة يجب عليك ان تقبل بأن بعض الاشياء لا يمكن ان تشرح
    The three delegations could accept that the pensionable remuneration should be determined by using 66.25 per cent of the net pensionable salary. UN ويمكن للوفود الثلاثة أن تقبل بأن يتم تقرير اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن طريق استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة من صافي اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    We urge greater restraint on all sides, which must accept that the secure way to sustainable peace and security is through negotiation. UN ونحث جميع اﻷطراف على مزيد من ضبــط النفــس وعلى أن تقبل بأن أشد الطرق سلامة لتحقيق السلام واﻷمن المستدامين هي المفاوضات.
    Our leadership must accept that the world of globalization and the new landscape mean that there is a need to think beyond our national boundaries for the common good and to bring peace and prosperity to the globe. UN ويجب أن تقبل بأن عالم العولمة والمشهد الجديد إنما يعنيان ضرورة أن نفكّر في ما وراء حدودنا من أجل الصالح العام، وأن نحقق السلام والازدهار لكوكبنا.
    Do you accept that ten years is more than a little while and that iPods aren't going away, and maybe it's time to let somebody else take the lead? Open Subtitles هل تقبل بأن 10 سنوات هي أكثر من مدة قصيره و أن الأيبود لن يذهب إلي أي مكان و أنه ربما حان الوقت لجعل شخص آخر يتولي القيادة ؟
    I am confident that powerful nations, such as the American people, will not accept that their good name, potential and national prestige be exploited for the advancement of the dream of a unipolar world by the politicians, motivated by the short-sighted material and factional interests of a few. UN وإنني لواثق من أن اﻷمم القوية، مثل الشعب اﻷمريكي، لن تقبل بأن يستغل السياسون اسمها الطيب وإمكاناتها، ومكانتها الوطنية من أجل المضي قدما في ظلم العالم اﻷحادي القطب. الذين تحركهم المصالح المادية والحزبية القصيرة النظرة لحفنة من الناس.
    266. Member States must recognize that the United Nations is the sum of its parts and accept that the primary responsibility for reform lies with them. UN 266 - ينبغي للدول الأعضاء أن تدرك أن الأمم المتحدة هي حاصل جمع أجزائها وأن تقبل بأن المسؤولية الأساسية عن الإصلاح إنما تقع على عاتقها هي.
    If Greece sincerely wished to settle the Cyprus question, it would have to change its attitude drastically. It must accept that Cyprus was not a Greek island but the common homeland of Turkish and Greek Cypriots. UN ٤ - واسترسلت قائلة إن على اليونان أن تغير موقفها بشكل جذري إذا كانت تريد حقا تسوية مسألة قبرص وعليها أن تقبل بأن قبرص ليست جزيرة يونانية بل هي الوطن المشترك للقبارصة اﻷتراك واليونانيين.
    The paper also does not accept that legal impediments to information-sharing of customer accounts necessarily exist, but stresses nonetheless that it is essential that all jurisdictions that host foreign banks provide an appropriate legal framework which allows information for KYC risk management purposes to be passed to the head office. UN ومع أن الوثيقة لا تقبل بأن هناك بالضرورة عوائق قانونية تحول دون تقاسم المعلومات بشأن حسابات العملاء، فهي تشدد على أهمية قيام جميع النظم القضائية التي تستضيف مصارف أجنبية بتوفير إطار قانوني مناسب يتيح إبلاغ المقر بالمعلومات بغرض إدارة المخاطر فيما يتعلق بالتعرف على هوية العملاء.
    At the same time, all States -- in all stages of development -- must accept that the claim to sovereignty confers not just rights but also obligations. UN وفي نفس الوقت، فإن كل الدول - في جميع مراحل التنمية - يجب أن تقبل بأن المطالبة بالسيادة لا تفرض الحقوق فحسب، بل والالتزامات أيضاً.
    Didn't you accept that Saori was Athena when you saw her before! ? Open Subtitles ألم تقبل بأن (ساوري) هي (آثينا) حين رأيتها قبلًا؟
    The Court considered itself competent to review the States parties' compliance with such positive obligations. The specific nature of those obligations, however, was reflected in the fact that the Court generally accepted that a wide margin of appreciation should be left to States parties in such cases. UN واعتبرت المحكمة أنها مختصة باستعراض مدى امتثال الدول اﻷعضاء لهذه الالتزامات اﻹجابية، بيد أن الطابع المحدد لتلك الالتزامات تجلى في أن المحكمة عادة ما تقبل بأن يترك في هذه القضايا هامش كبير لتقدير الدول اﻷطراف.
    29. Spain accepted that resolution 1541 (XV) applied to Gibraltar. UN 29 - ومضى قائلا إن إسبانيا تقبل بأن يطبق القرار 1541 (د-15) على جبل طارق.
    His sense was that most delegations accepted that the outcome of the work should be draft conclusions with commentaries, and he hoped that the usefulness of that approach would become more apparent to those who had expressed scepticism in that regard. UN وأعرب عن تصوره بأن معظم الوفود تقبل بأن نتيجة العمل لا بد وأن تتمثل في طرح مشاريع استنتاجات مشفوعة بتعليقات معرباً كذلك عن الأمل في أن يصبح جدوى هذا النهج أكثر وضوحاً بالنسبة للذين أعربوا عن تشككهم في هذا الصدد.
    The Government unanimously decided to propose to the Parliament that the question posed in the referendum be worded as follows: " Do you accept the participation of foreign representatives in the resolution of problems in Kosovo and Metohija? " UN وقررت الحكومة باﻹجماع أن تقترح على البرلمان أن يكون السؤال المطروح في الاستفتاء على النحو التالي: " هل تقبل بأن يشارك ممثلون أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا؟ "
    However, as we reaffirmed, the United Kingdom does not accept that some groups in society should benefit from human rights that are not available to others. With the exception of the right to self-determination -- common article 1 of the two international human rights Covenants -- we therefore do not accept the concept of collective human rights in international law. UN غير أن المملكة المتحدة، كما أكدنا من جديد، لا تقبل بأن تستفيد بعض فئات المجتمع من حقوق إنسان غير متاحة لغيرها، باستثناء حق تقرير المصير - المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين لحقوق الإنسان - ولذلك لا نقبل بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus