"تقترب من" - Traduction Arabe en Anglais

    • approaching
        
    • close to
        
    • go near
        
    • anywhere near
        
    • near-zero
        
    • closer to
        
    • approached
        
    • was nearing
        
    • come near
        
    • come close
        
    • almost
        
    • nearly
        
    • draws to
        
    • were close
        
    • was drawing to
        
    Several existing reactors are now approaching the end of their design life. UN وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي.
    The freighter could be approaching from the other side. Open Subtitles يمكن أن تكون الناقلة تقترب من الجانب الآخر
    Labour market conditions remained close to full employment, with high participation and employment rates and low unemployment. UN وظلت ظروف سوق العمل تقترب من العمالة الكاملة مع ارتفاع معدلات المشاركة والعمالة وانخفاض البطالة.
    But in a job like this, you can't get close to people. Open Subtitles في وظيفة كهذه لا يمكنك أن تقترب من الناس , فترة
    Don't go near there. Get away from the river, stay away. Open Subtitles لا تقترب من هناك ابتعد عن النهر , ابق بعيدا
    And don't you come anywhere near that girl again anywhere, unless I have plenty of warning about it, you understand? Open Subtitles وإياك أن تقترب من تلك الفتاة مجدداً عدى أن تكون لدي الكثير من التنبيهات أتفهمني؟
    Hii! You approaching this area, can you see me? Open Subtitles مرحبًا، إنك تقترب من هذه المنطقة, أيمكنك روؤيتي؟
    And they live at temperatures approaching the boiling point of water. Open Subtitles وتعيش في درجات حرارة تقترب من درجات حرارة غليان الماء.
    The walking stick with your fingerprints all over it is approaching the police station as we speak. Open Subtitles عصا المشي مع بصماتك عليها في كل ذلك تقترب من مركز للشرطة أثناء حديثنا معا
    I got a car approaching 500 yards from the north. Open Subtitles لدي سيارة تقترب من بعد 500 ياردة من الشمال
    The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. UN وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى.
    As of now, 10 basic courses and 1 refresher course have been delivered since training started, with a pass rate close to 95 per cent. UN وحتى الآن، تم عقد 10 دورات أساسية ودورة واحدة لتجديد المعلومات منذ بدء التدريب، مع نسبة نجاح تقترب من 95 في المائة.
    Number of Strategic Plan management results that achieve or close to achieving the annual targets To be established UN عدد النتائج الإدارية للخطة الاستراتيجية التي تحقق الأهداف السنوية أو تقترب من تحقيقها
    If you go outside, don't go near the road. Okay? Open Subtitles اذا كنت ذاهب الى الخارج لا تقترب من الطريق,حسنا؟
    You don't go near anyone, especially if they're validated, unless I authorize it. Open Subtitles أنت لا تقترب من أي شخص، خاصة إذا تم التحقق من صحتها، ما لم أذن بذلك.
    I don't want that sumbitch anywhere near my wife. Open Subtitles أنا لا أريد لأي ساقطة أن تقترب من زوجتي.
    Sustainability principles indicate that this progress should further evolve towards the long-term goal of near-zero air pollutant and greenhouse gas emissions. UN وتدل مبادئ الاستدامة على أن هذا التقدم سيتجه أكثر نحو تحقيق الهدف الطويل الأجل والمتمثل في بلوغ نسبة تقترب من الصفر في انبعاثات ملوثات الهواء وغازات الدفيئة.
    The road to them brings you closer to your grandfather. Open Subtitles السير في الطريق إلى أصدقائك يجعلك تقترب من جدك
    The man was apparently driving a car that approached an army checkpoint, arousing the soldiers' suspicion. UN ويبدو أن الرجل كان يقود سيارة تقترب من نقطة تفتيش عسكرية مما أثار شكوك الجنود.
    France was nearing the target of 0.7 per cent of GDP set by the United Nations for official development assistance. UN وقال إن فرنسا تقترب من هدف 0.7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية الرسمية.
    I will not let you come near her son. Open Subtitles أنا لن أسمح لك أن تقترب من ابنها
    Moreover, if the Tribunal is to come close to meeting completion strategy targets, it will be necessary for the Prosecution's case to be limited. UN وعلاوة على ذلك، إذا أرادت المحكمة أن تقترب من بلوغ أهداف إستراتيجية الإنجاز، فسيصبح من الضروري الحد من قضية الادعاء.
    Under-five child mortality has been reduced by almost half and now approaches developed world standards. UN فقد انخفضت وفيات الأطفال دون الخامسة إلى النصف تقريبا، وأصبحت الآن تقترب من مستويات العالم المتقدم النمو.
    How can you be nearly 40 and still be poor? Open Subtitles كيف لك أن تقترب من عمر الـ40 وما زلت فقيرًا؟
    As the brief heyday of the West draws to a close, one of the greatest players in history is rising again. Open Subtitles كما ذروة جيزة من الغرب تقترب من نهايتها، واحد من أعظم اللاعبين في تاريخ آخذ في الارتفاع مرة أخرى.
    Yet disaffection and mistrust were rife and staff-management relations were close to the breaking point. UN لكن السخط وانعدام الثقة هما السائدان والعلاقات بين الموظفين والإدارة تقترب من القطيعة.
    Given that the current session was drawing to a close, it might be advisable to defer consideration of the matter to the first part of the resumed session. UN وبالنظر إلى أن الدورة الحالية تقترب من نهايتها، فقد يكون من المستصوب إرجاء النظر في هذه المسألة حتى انعقاد الجزء الأول من الدورة المستأنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus