Several existing reactors are now approaching the end of their design life. | UN | وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي. |
The freighter could be approaching from the other side. | Open Subtitles | يمكن أن تكون الناقلة تقترب من الجانب الآخر |
Labour market conditions remained close to full employment, with high participation and employment rates and low unemployment. | UN | وظلت ظروف سوق العمل تقترب من العمالة الكاملة مع ارتفاع معدلات المشاركة والعمالة وانخفاض البطالة. |
But in a job like this, you can't get close to people. | Open Subtitles | في وظيفة كهذه لا يمكنك أن تقترب من الناس , فترة |
Don't go near there. Get away from the river, stay away. | Open Subtitles | لا تقترب من هناك ابتعد عن النهر , ابق بعيدا |
And don't you come anywhere near that girl again anywhere, unless I have plenty of warning about it, you understand? | Open Subtitles | وإياك أن تقترب من تلك الفتاة مجدداً عدى أن تكون لدي الكثير من التنبيهات أتفهمني؟ |
Hii! You approaching this area, can you see me? | Open Subtitles | مرحبًا، إنك تقترب من هذه المنطقة, أيمكنك روؤيتي؟ |
And they live at temperatures approaching the boiling point of water. | Open Subtitles | وتعيش في درجات حرارة تقترب من درجات حرارة غليان الماء. |
The walking stick with your fingerprints all over it is approaching the police station as we speak. | Open Subtitles | عصا المشي مع بصماتك عليها في كل ذلك تقترب من مركز للشرطة أثناء حديثنا معا |
I got a car approaching 500 yards from the north. | Open Subtitles | لدي سيارة تقترب من بعد 500 ياردة من الشمال |
The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. | UN | وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى. |
As of now, 10 basic courses and 1 refresher course have been delivered since training started, with a pass rate close to 95 per cent. | UN | وحتى الآن، تم عقد 10 دورات أساسية ودورة واحدة لتجديد المعلومات منذ بدء التدريب، مع نسبة نجاح تقترب من 95 في المائة. |
Number of Strategic Plan management results that achieve or close to achieving the annual targets To be established | UN | عدد النتائج الإدارية للخطة الاستراتيجية التي تحقق الأهداف السنوية أو تقترب من تحقيقها |
If you go outside, don't go near the road. Okay? | Open Subtitles | اذا كنت ذاهب الى الخارج لا تقترب من الطريق,حسنا؟ |
You don't go near anyone, especially if they're validated, unless I authorize it. | Open Subtitles | أنت لا تقترب من أي شخص، خاصة إذا تم التحقق من صحتها، ما لم أذن بذلك. |
I don't want that sumbitch anywhere near my wife. | Open Subtitles | أنا لا أريد لأي ساقطة أن تقترب من زوجتي. |
Sustainability principles indicate that this progress should further evolve towards the long-term goal of near-zero air pollutant and greenhouse gas emissions. | UN | وتدل مبادئ الاستدامة على أن هذا التقدم سيتجه أكثر نحو تحقيق الهدف الطويل الأجل والمتمثل في بلوغ نسبة تقترب من الصفر في انبعاثات ملوثات الهواء وغازات الدفيئة. |
The road to them brings you closer to your grandfather. | Open Subtitles | السير في الطريق إلى أصدقائك يجعلك تقترب من جدك |
The man was apparently driving a car that approached an army checkpoint, arousing the soldiers' suspicion. | UN | ويبدو أن الرجل كان يقود سيارة تقترب من نقطة تفتيش عسكرية مما أثار شكوك الجنود. |
France was nearing the target of 0.7 per cent of GDP set by the United Nations for official development assistance. | UN | وقال إن فرنسا تقترب من هدف 0.7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية الرسمية. |
I will not let you come near her son. | Open Subtitles | أنا لن أسمح لك أن تقترب من ابنها |
Moreover, if the Tribunal is to come close to meeting completion strategy targets, it will be necessary for the Prosecution's case to be limited. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أرادت المحكمة أن تقترب من بلوغ أهداف إستراتيجية الإنجاز، فسيصبح من الضروري الحد من قضية الادعاء. |
Under-five child mortality has been reduced by almost half and now approaches developed world standards. | UN | فقد انخفضت وفيات الأطفال دون الخامسة إلى النصف تقريبا، وأصبحت الآن تقترب من مستويات العالم المتقدم النمو. |
How can you be nearly 40 and still be poor? | Open Subtitles | كيف لك أن تقترب من عمر الـ40 وما زلت فقيرًا؟ |
As the brief heyday of the West draws to a close, one of the greatest players in history is rising again. | Open Subtitles | كما ذروة جيزة من الغرب تقترب من نهايتها، واحد من أعظم اللاعبين في تاريخ آخذ في الارتفاع مرة أخرى. |
Yet disaffection and mistrust were rife and staff-management relations were close to the breaking point. | UN | لكن السخط وانعدام الثقة هما السائدان والعلاقات بين الموظفين والإدارة تقترب من القطيعة. |
Given that the current session was drawing to a close, it might be advisable to defer consideration of the matter to the first part of the resumed session. | UN | وبالنظر إلى أن الدورة الحالية تقترب من نهايتها، فقد يكون من المستصوب إرجاء النظر في هذه المسألة حتى انعقاد الجزء الأول من الدورة المستأنفة. |