"تقتصر عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited to
        
    • not exclusively
        
    • broader than
        
    • restricted to
        
    • not limited
        
    • not limit it to
        
    Other resources include but are not limited to trust funds. UN وتشمل الموارد الأخرى الصناديق الاستئمانية ولكن لا تقتصر عليها.
    In other words, the issue of the extraterritorial applicability of HRsL includes but is not limited to situations of conflict. UN وبعبارة أخرى، فإن مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية تشمل أوضاع النزاع ولكنها لا تقتصر عليها.
    The process would place particular emphasis on but not be limited to issues relating to the northern provinces of Iraq. UN وستركز العملية بشكل خاص على المسائل المتعلقة بمحافظات العراق الشمالية، دون أن تقتصر عليها.
    The mandate was complemented in 1973 to serve, first and foremost but not exclusively, the least developed countries. UN وقد استكملت الولاية في عام 1973 كي تخدم أقل البلدان نمواً أولاً وقبل كل شيء، ولكن لا تقتصر عليها.
    What is required is a comprehensive strategy that incorporates but is broader than coercive measures. UN والمطلوب هو استراتيجية شاملة تتضمن تدابير قسرية ولكن لا تقتصر عليها.
    My delegation is of the view that the issue of equitable representation includes, but is not restricted to, the crucial question of expansion of the Security Council in terms of increasing permanent and non-permanent seats. UN ويرى وفد بلادي أن مسألة التمثيل العادل تتضمن المسألة الهامة المتمثلة في توسيع مجلس اﻷمن من حيث زيادة عدد مقاعد الدائمين وغير الدائمين من اﻷعضاء، ولا تقتصر عليها.
    31. " Other measures " include, but are not limited to, judicial, administrative, promotional and educational measures. UN 31- وتشمل " التدابير الأخرى " التدابير القضائية والإدارية والتعزيزية والتربوية دون أن تقتصر عليها.
    The Committee was informed, upon enquiry, that special political missions, for which a provision of $86.2 million is made, may include, but are not limited to, the missions reflected in the paragraph above. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن البعثات السياسية الخاصة، التي خصص لها مبلغ ٢,٦٨ مليون دولار، يمكن أن تشمل البعثات المذكورة في الفقرة الواردة أعلاه وإن لن تقتصر عليها.
    The negotiations in the working group should be based on, but not limited to, document CD/1299 of 24 March 1995. UN وينبغي للمفاوضات في الفريق العامل أن ترتكز على الوثيقة CD/1299 المؤرخة 24 آذار/مارس 1995، ولكن ألا تقتصر عليها.
    The crimes for which they are prosecuted comprise, but are not limited to, genocide, crimes against humanity and war crimes. UN والجرائم التي يُلاحقون قضائياً بسببها تشمل الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ولكنها لا تقتصر عليها.
    However, we stress that the management of international migration must not, and cannot, be limited to security measures. UN بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها.
    31. " Other measures " include, but are not limited to, judicial, administrative, promotional and educational measures. UN 31- وتشمل " التدابير الأخرى " التدابير القضائية والإدارية والتعزيزية والتربوية دون أن تقتصر عليها.
    Such provisions, in addition to those stipulated in the Recommendations on internal control systems of the banks of the Republic of Moldova, should include, without being limited to, the following: UN وبالإضافة إلى الأحكام المنصوص عليها في التوصيات المتعلقة بنظم الرقابة الداخلية لمصارف جمهورية مولدوفا، فإن هذه الأحكام الجديدة يجب أن تشمل العناصر التالية، دون أن تقتصر عليها:
    UNOPS is exposed to a variety of market risks, including, but not limited to, currency risk, credit risk and interest rate risk. UN وهو يتعرض لمخاطر سوقية شتى، تشمل مخاطر العملة ومخاطر الائتمان ومخاطر أسعار الفائدة، ولا تقتصر عليها.
    Other resource encompasses and is not just limited to trust funds. UN تشمل الموارد الأخرى الصناديق الاستئمانية ولا تقتصر عليها.
    63. She believed that the topic should be dealt with as a unit, including, but not limited to, the question of prevention. UN ٦٣ - وقالت إنها تعتقد بضرورة تناول الموضوع كوحدة تشمل مسألة المنع ولا تقتصر عليها.
    Other resources may include but are not limited to, local fire inspectors, highway patrols, hazardous materials or spill response units, past and present employees, insurance companies and the media. UN ويمكن أن تشمل الموارد الأخرى، وإن لم تقتصر عليها مفتشي الحرائق المحليين ودوريات الطرق السريع ووحدات التصدي للمواد أو الانسكابات الخطرة والموظفين السابقين والحاليين وشركات التأمين وأجهزة الإعلام.
    For those and other reasons, it was essential always to refer to " mine action " , which included, but was not limited to, mine clearance. UN ومن الضروري على الدوام، لهذه الأسباب وغيرها، الإشارة إلى " الإجراءات المتعلقة بالألغام " ، التي تشمل إزالة الألغام ولكنها لا تقتصر عليها.
    The mandate was complemented in 1973 to serve, first and foremost but not exclusively, the least developed countries. UN وقد استكملت الولاية في عام 1973 كي تخدم أقل البلدان نمواً أولاً وقبل كل شيء، ولكن لا تقتصر عليها.
    It continued, " What is required is a comprehensive strategy that incorporates but is broader than coercive measures. " UN وأضاف التقرير أن " المطلوب هو استراتيجية شاملة تتضمن تدابير قسرية ولكن لا تقتصر عليها " .
    Also, to continue the Bank’s consistent emphasis on the service provided, rather than the works carried out, the list of items to be included in technical proposals should include roll-out of services and performance standards, which included but were not restricted to quality standards. UN وينبغي أيضا، أن يواصل البنك التركيز على الخدمات المقدمة بدل اﻷشغال المضطلع بها، وينبغي أن تضم قائمة البنود المدرجة في المقترحات التقنية جردا للمعايير المتعلقة بالخدمات واﻷداء، التي تشتمل على معايير الجودة ولكن لا تقتصر عليها.
    6. The Committee will focus its attention on, but not limit it to, the following main areas of work: (a) monitoring and national implementation; (b) assistance; (c) cooperation with international organizations, including the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001); and (d) transparency and media outreach. UN 6 - ستركز اللجنة اهتمامها على مجالات العمل الرئيسية التالية دون أن تقتصر عليها: (أ) الرصد والتنفيذ على الصعيد الوطني؛ و (ب) المساعدة، و (ج) التعاون مع المنظمات الدولية، بما فيها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)؛ و (د) الشفافية والتوعية الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus