"تقدر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • estimates that
        
    • estimated that
        
    • estimate that
        
    • understood that
        
    • are estimated
        
    • appreciate that
        
    • She can
        
    • estimated to
        
    However, UNICEF estimates that the majority of children live in countries that are not on track to achieve the global goal, especially in sub-Saharan Africa and South Asia. UN بيد أن اليونيسيف تقدر أن أغلبية اﻷطفال تعيش في بلدان لا تسير في طريق تحقيق الهدف العالمي، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    Using a similar approach, it estimates that 22,500 pelagic birds were lost in its territory. UN وباستعمال نهج متشابه، تقدر أن 500 22 من الطيور الأوقيانوسية قد فقدت على أرضها.
    She estimates that it would be necessary to extend her term of office for seven months for that purpose. UN وهي تقدر أن ذلك قد يلزمه تمديد فترة ولايتها سبعة أشهر لهذا الغرض.
    ILO estimated that 22 million more women could become unemployed as a result of the economic crisis. UN فمنظمة العمل الدولية تقدر أن هناك 22 مليون امرأة أخرى سيفقدن عملهن نتيجة للأزمة.
    Registration of the refugee population remains incomplete, but United Nations agencies estimate that the majority of the population is made up of women and children. UN ولم يكتمل تسجيل اللاجئين، بيد أن وكالات الأمم المتحدة تقدر أن معظمهم من النساء والأطفال.
    33. She understood that Malian law provided women with the right to own land, on a non-discriminatory basis, but noted from the report that customary law still impeded the exercise of that right. UN 33 - وقالت إنها تقدر أن القانون المالي يعطي للمرأة الحق في امتلاك الأرض على أساس غير تمييزي، ولكنها تلاحظ من التقرير أن القانون العرفي ما زال يعرقل ممارسة هذا الحق.
    The number of miners trapped inside has yet to be determined, but the company estimates that 30 men were working below. Open Subtitles أن عدد عمّال المنجم المحاصرين بالداخل لم يحدد حتى الآن، لكن الشركة تقدر أن قرابة 30 رجلاً كانوا يعملون هناك.
    The United States Government estimates that there are more than 85 million uncleared land-mines scattered in 62 countries throughout the world. The number is growing each day. UN وحكومة الولايات المتحدة تقدر أن هناك أكثر من ٨٥ مليونا من اﻷلغام البرية غير المزالة موزعة في ٦٢ بلدا في جميع أنحاء العالم؛ والعدد يتزايد كل يوم.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that 7,000 people were killed and more than 80,000 injured in the first nine months of the year. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقدر أن ٠٠٠ ٧ شخص قد قتلوا وأن ما يزيد على ٠٠٠ ٨٠ قد أصيبوا في الشهور التسعة اﻷولى من هذا العام.
    The Committee notes from the report of the Secretary-General that, following a review, the Secretariat estimates that, in the case of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the financial implications of a revised decision sheet would amount to $652,119 per annum. UN وتلاحظ اللجنة مما جاء في تقرير الأمين العام أن الأمانة العامة، بعد إجراء استعراض للأمر، تقدر أن الآثار المالية المترتبة على تنقيح صحيفة القرار في حالة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    However, UNICEF estimates that the enhanced distribution plan's proposed $200 million allocation focused on the maintenance of the network will halt further deterioration of the sector. UN بيد أن اليونيسيف تقدر أن تحسين توزيع المخصصات البالغة ٢٠٠ مليون دولار المقترحة في الخطة والتي تركز على صيانة الشبكة ستمنع زيادة تردي القطاع.
    Even though there have been some returns, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that more than 200,000 persons remain displaced in Kosovo and some 80,000 are in neighbouring countries and other parts of Serbia. UN ورغم عودة البعض فإن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تقدر أن ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا يزالون مشردين في كوسوفو وحوالي ٠٠٠ ٨٠ شخص في البلدان المجاورة وفي أنحاء أخرى من صربيا.
    A study which has recently been issued in the United States estimates that India possesses 1,600 kilograms of fissile materials, which would give it the capability to develop over 400 nuclear warheads. UN لقد نشرت مؤخرا دراسة في الولايات المتحدة تقدر أن الهند تمتلك 1600 كيلو غرام من المواد الانشطارية التي تعطيها القدرة على إنتاج أكثر من 400 رأس حربي نووي.
    The Government of Ukraine estimates that 7 per cent of its 600,000 square kilometres, an area equivalent in size to the Netherlands, has been rendered unusable, and the Ukrainian Ministry for Chernobyl further estimates that 40 per cent of its forests are contaminated. UN وتقدر حكومة أوكرانيا أن ٧ في المائة من مساحة البلد البالغة ٠٠٠ ٦٠٠ كيلومتر مربع، وهي منطقة تعادل هولندا من حيث الحجم، صارت غير قابلة للاستخدام، كما أن وزارة تشرنوبيل اﻷوكرانية تقدر أن ٤٠ في المائة من أحراجها ملوثة.
    FAO estimated that some 800 million people in the developing world were chronically hungry. UN وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.
    The reduction in short-term jobs offered by UNRWA is cause for concern, as UNRWA has estimated that such employment amounts to 32 per cent of overall refugee employment in the Gaza Strip. UN ويشكل انخفاض فرص العمالة المؤقتة التي توفرها الوكالة مصدرا للقلق، وذلك أنها تقدر أن تلك العمالة تشكل ما يصل إلى 32 في المائة من العمالة الإجمالية للاجئين في قطاع غزة.
    The Advisory Committee estimated that its recommendations would result in net reductions of $11,600,000 under the regular budget and $11,600,000 under the gross budget for jointly financed activities. UN وأضافت بأن اللجنة الاستشارية تقدر أن يترتب على توصياتها تخفيضات صافيها 000 600 11 دولار في إطار الميزانية العادية و 000 600 11 دولار في إطار الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل.
    The Group obtained a list of 18 officers owning crushing machines, although many sources estimate that at least half of the crushers in Misisi are controlled by FARDC. UN وحصل الفريق على قائمة تضم 18 ضابطا يمتلكون آلات السحق، وإن كان الكثير من المصادر تقدر أن ما لا يقل عن نصف آلات السحق في ميسيسي تسيطر عليها القوات المسلحة.
    49. There are no current figures on the amount of marine debris worldwide, but some calculations estimate that 8 million items of marine debris enter the oceans and seas every day from sea- and land-based sources. UN 49 - لا توجد أرقام حالية عن حجم الحطام البحري في العالم، ولكن بعض الحسابات تقدر أن ثمانية مليون مادة من الحطام البحري تدخل يوميا إلى المحيطات والبحار من مصادر بحرية وأخري برية.
    29. Ms. Gabr said that, while she understood that Georgia had recently changed from a State-based economy to a market economy, article 13 called for the State to make a very specific commitment towards women, who were the sector of the population that had suffered most. UN 29 - السيدة جبر: قالت إنها تقدر أن جورجيا تغيرت في الآونة الأخيرة من اقتصاد حكومي إلى اقتصاد سوقي، إلا أن المادة 13 تطلب من الدولة أن يكون لها التزامات محددة للغاية تجاه المرأة لأن هذه الفئة من السكان أكثر الفئات معاناة.
    Whereas one of the items delivered to date for the treatment of a chronic disease has been estimated to provide a year's supply, those for the treatment of chronic disease complications are estimated by Iraqi health professionals to be sufficient for only two to seven weeks. UN وفي حين أن أحد البنود المسلمة حتى اﻵن لمعالجة أحد اﻷمراض المزمنة قدر أنه يوفر إمدادا لمدة سنة، فإن السلطات الصحية العراقية تقدر أن البنود الخاصة بمعالجة مضاعفات هذا المرض المزمن لا تكفي إلا لفترة تتراوح بين أسبوعين وسبعة أسابيع.
    Member States should appreciate that membership of the Commission implies responsibilities as well as privileges. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقدر أن العضوية في اللجنة تنطوي على مسؤوليات، فضلاً عن امتيازات.
    She feels like She can't talk to you about these things. Why? Open Subtitles -إنها تشعر ، بأنها لا تقدر أن تحدثكَ بشأن تلكَ الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus