"تقدر بنحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • estimated at
        
    • an estimated
        
    • of approximately
        
    • of about
        
    • of some
        
    • the estimated
        
    At that time, the beneficiary population was estimated at 1.9 million persons. UN وفي ذلك الوقت، كانت مجموعات المستفيدين تقدر بنحو ٩,١ مليون شخص.
    Contributions in kind estimated at $503,100 were received from Member States in support of the UNIDO field service, and $82,800 in support of travel of staff. UN وردت مساهمات عينية تقدر بنحو 100 503 دولار من دول أعضاء لدعم خدمات اليونيدو الميدانية، ومشاريعها، و 800 82 دولار لدعم سفر الموظفين.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the monthly cost of one patrol boat was estimated at $21,698.06 and that the cost of 16 patrol boats would be estimated at $4,166,028 annually. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التكلفة الشهرية لزورق دورية واحد تقدر بنحو 698.06 21 دولارا، وأن تكلفة 16 زورقا من زوارق الدورية ستقدر بنحو 028 166 4 دولارا سنويا.
    Children represent an estimated 50 per cent of the total number of persons displaced in the country. UN ويشكل الأطفال نسبة تقدر بنحو 50 في المائة من مجموع عدد الأشخاص المشردين في البلد.
    Moreover, the weakening of the United States dollar against the Swiss franc resulted in an estimated increase of about $3.4 million. UN وعلاوة على ذلك، أدى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري إلى زيادة تقدر بنحو 3.4 مليون دولار.
    During the period 1995 to 1999, there was a continuous gap of approximately 20 per cent between contributions by member States and Technical Cooperation Fund targets approved. UN وخلال الفترة من 1995 إلى 1999 ظلت هناك فجوة تقدر بنحو 20 في المائة تفصل بين اشتراكات الدول الأعضاء وأهداف صندوق التعاون التقني المعتمدة.
    This amount did not include additional resources, which were estimated at about $1 billion. UN ولا يتضمن هذا المبلغ موارد إضافية تقدر بنحو 1 مليار دولار.
    The Committee notes that considerable expenditure, estimated at some $106.8 million overall, has been incurred for the establishment and operation of the offices that are now proposed to be closed, including recent infrastructure improvements. UN وتلاحظ اللجنة أن نفقات إجمالية كبيرة تقدر بنحو 106.8 ملايين دولار، قد تُكبدت لإنشاء وتشغيل المكاتب التي يقترح الآن إغلاقها، بما في ذلك التحسينات التي أدخلت مؤخرا على البنية الأساسية.
    The acquisition of an integrated information technology system will not only increase operational efficiency, but could also result in significant cost-savings estimated at around $10 million per year. UN ولن يزيد اقتناء نظام متكامل لتكنولوجيا المعلومات الكفاءة التشغيلية فحسب بل يمكن أن يحقق أيضاً وفورات هامة في التكاليف تقدر بنحو 10 ملايين دولار سنوياً.
    This share was estimated at some 30 per cent in 2010. UN وكانت هذه الحصة تقدر بنحو 30 في المائة في عام 2010.
    In Africa, fraudulent signatures were allegedly submitted by implementing partner in charge of disbursing funds in a large nationally implemented project estimated at $400,000. UN المنفذ المسقؤول عن صرف مبالغ في مشروع كبير يجري تنفيذه وطنيا تقدر بنحو 000 400 دولار. الفصل الثالث
    ALIMPORT has additional losses estimated at $20 million because it cannot use United States dollars in its transactions. UN وتكبدت شركة اليمبورت أضرارا إضافية تقدر بنحو 20 مليون دولار جراء استحالة استخدام دولار الولايات المتحدة في معاملاتها.
    This assistance, worth an estimated DA 2,500 million, was distributed as follows: UN وتتوزع هذه المساعدة، التي تقدر بنحو 500 2 مليون دينار جزائري، على النحو التالي:
    This has subsequently increase costs by an estimated $200,000 per year. UN وأصبح هذا الوضع يكلف منذ ذلك الحين نفقات إضافية تقدر بنحو 000 200 دولار سنويا.
    As regards opium poppy cultivation, there continued to be an estimated 6,500 hectares under cultivation in 2001. UN وأما فيما يتعلق بزراعة خشخاش الأفيون، فان المساحة التي تجري فيها هذه الزراعة كانت لا تزال تقدر بنحو 500 6 في عام 2001.
    an estimated budgetary increase of about $50,000 could not be an insoluble obstacle. UN ولا يمكن أن تكون زيادة في الميزانية تقدر بنحو 000 50 دولار عقبة مستعصية.
    The number of registered voters for the elections is expected to be 3.2 million, which represents an estimated increase of about 700,000 over the 2007 elections. UN ويتوقع أن يبلغ عدد الناخبين المسجلين في الانتخابات 3.2 ملايين ناخب، وهو ما يمثل زيادة تقدر بنحو 000 700 ناخب عن عام 2007.
    At the retreat the working group will update the costing of the transition, which in 2010 was estimated at approximately $70 million for the first year, with a subsequent annual cost of approximately $30 million. UN وسيتم في معتكف الفريق العامل تحديد التكاليف المحدَّثة للعملية الانتقالية، التي قُدرت في 2010 بنحو 70 مليون دولار للسنة الأولى، مع تكلفة سنوية لاحقة تقدر بنحو 30 مليون دولار.
    Because these products had to be stored for such a long period in a tropical climate, losses of approximately $189,462 were incurred as a result of pest damage. UN ويفضي تخزين المنتجين المذكورين، خلال فترات مطولة وفي ظروف المناخ المداري، إلى خسارة بسبب الآفات تقدر بنحو 462 189 دولار.
    In order to provide these services, the Department of Public Information will require additional infrastructure of approximately US$ 2,500,000, supplemented by related staff and other recurring costs of approximately US$ 1,700,000. UN ولتقديم هذه الخدمات، ستحتاج إدارة شؤون الإعلام إلى هياكل أساسية إضافية تقدر بنحو 000 500 2 دولار تضاف إليها ما يلزم من الموظفين وسائر التكاليف الأخرى المتكررة بمقدار 000 700 1 دولار تقريباً.
    All these transformations take place in a concentrated historical period of about one decade, but their relative rhythms or temporalities differ. UN وجميع هذه التحولات تحدث في فترة تاريخية مركزة تقدر بنحو العقد ولكن وتيراتها النسبية تختلف.
    The second quota of some 200,000 licence plates is being printed and distributed all over the country. UN وهناك حصة ثانية، تقدر بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ لوحة ترخيص، تجري طباعتها اﻵن وستوزع في شتى أنحاء البلد.
    Full restoration of export earnings is expected in the near future, and many of the estimated 32,000 jobs lost as a result of the ban will be reinstated. UN ويتوقع أن تتحقق في المستقبل القريب استعادة كاملة لمستوى الايرادات من صادرات الأسماك، واسترجاع العمالة المفقودة نتيجـة للحظـر والتي تقدر بنحو 000 32 وظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus