"تقدماً صوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress towards
        
    With respect to the status of its success in meeting the MDGs, Fiji has made progress towards achieving all eight Goals. UN فيما يتعلق بحالة نجاح فيجي في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت تقدماً صوب إنجاز كل الأهداف الثمانية.
    International assistance and cooperation must be promoted as an essential element so that all States can make progress towards the implementation of the Programme. UN ولا بد من تعزيز المساعدة والتعاون الدوليين كعنصر أساسي حتى يمكن للدول كافة أن تحرز تقدماً صوب تنفيذ البرنامج.
    It is therefore essential that we make progress towards an agreement that will enable us to start the substantive work of this negotiating body. UN لهذا، من الأساسي أن نحقق تقدماً صوب التوصل إلى اتفاق يمكننا من بدء العمل الموضوعي لهذه الهيئة التفاوضية.
    In our region, we have made progress towards the inculcation of these values. UN وفي منطقتنا، أحرزنا تقدماً صوب تلقين تلك القيم.
    Indonesia wished to see progress towards inclusive national reconciliation and in developing democratic institutions. UN وقالت إنها تود أن ترى تقدماً صوب مصالحة وطنية شاملة وإنشاء مؤسسات ديمقراطية.
    6. The delegation noted that over the last four years, Poland had made progress towards adopting further international human rights instruments. UN 6- وذكر الوفد أن بولندا أحرزت على مدى السنوات الأربع الماضية تقدماً صوب اعتماد المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    In our delegation's view, a comprehensive approach to the issue of revitalizing the Conference on Disarmament should be taken, and discussions should cover all the elements that are preventing the Conference from making progress towards negotiations. UN ففي رأي وفد بلدي، ينبغي اتباع نهج شامل إزاء مسألة تنشيط مؤتمر نزع السلاح، وينبغي أن تشمل المناقشات جميع العناصر التي تحول دون إحراز المؤتمر تقدماً صوب المفاوضات.
    Governments in the subregion have made progress towards creating the enabling environment for addressing the issue of youth employment by way of national policies, action plans and programmes for job creation. UN وأحرزت حكومات المنطقة الفرعية تقدماً صوب تهيئة الأجواء المواتية لمعالجة مسألة تشغيل الشباب من خلال سياسات وخطط عمل وبرامج وطنية لتوفير فرص العمل.
    94. Sierra Leone had already made progress towards honouring the commitments annexed to General Assembly resolution S-27/2, yet much remained to be done to that end. UN 94 - واستطردت تقول إن سيراليون قد أحرزت بالفعل تقدماً صوب احترام الالتزامات المرفقة بقرار الجمعية العامة دإ-27/2، بيد أن هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لتحقيق هذه الغاية.
    The widening gap in capacity between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other must be bridged if all countries are to make progress towards the Johannesburg Summit 2020 goal. UN ولا بد من سد الفجوة المتوسعة في القدرات ما بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من ناحية أخرى إذا ما أريد لجميع البلدان أن تحقق تقدماً صوب بلوغ هدف عام 2020 لمؤتمر قمة جوهانسبرج.
    For countries that are making progress towards graduation thresholds, post-graduation uncertainty regarding international support measures and eventual or premature loss of such support measures remain among their major concerns; UN وبالنسبة للبلدان التي تحرز تقدماً صوب عتبات الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، يظل عدم التيقن المرتبط بمرحلة ما بعد هذا الخروج والفقدان المبكر أو الآجل للاستفادة من تدابير الدعم الدولي شاغلاً من الشواغل الهامة التي تواجهها تلك البلدان؛
    They encouraged countries and organizations that had made progress towards achieving the goal of sound management of chemicals by 2020 to assist other countries by sharing knowledge, experience and best practices, and encouraged further progress across countries and regions in order to fill the gaps in the implementation of commitments. UN وشجعوا البلدان والمنظمات التي أحرزت تقدماً صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات، كما شجعوا على إحراز مزيد من التقدم في جميع البلدان والمناطق من أجل سد الثغرات في الوفاء بالالتزامات.
    Namibia is one of the few countries in Southern Africa to have made progress towards gender-responsive budgeting. UN وناميبيا هي من البلدان القلائل في الجنوب الأفريقي التي أحرزت تقدماً صوب وضع الميزنة مع مراعاة المنظور الجنساني().
    Contrary to some opinions, it is not true that Africa has made no progress towards export diversification over the last two decades - simply, the progress that has taken place has been insufficient (see Table 1.1). UN وبعكس بعض الآراء، ليس من الصحيح أن أفريقيا لم تحرز تقدماً صوب تنويع الصادرات خلال العقدين الماضيين - إذ أن التقدم المحرز لم يكن ببسـاطة كافياً ( أنظر الجدول 1-1 ).
    A UNDP report shows that Arab States have made progress towards achieving MDGs in past decades, but important challenges still remain. UN ويبين تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي() أن الدول العربية أحرزت في العقود الماضية تقدماً صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لكن بعض التحديات المهمة لا تزال قائمة.
    50. In the absence of progress towards the development by the Government of a comprehensive national security sector reform strategy, the reorganization of the leadership structure of FARDC in October and of the Presidential Guard on 16 November was welcomed as a positive step that could facilitate the improvement of the management and performance of the defence sector. UN ٥٠ - في ظل عدم إحراز الحكومة تقدماً صوب وضع استراتيجية وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن، لاقت إعادة تنظيم هيكل قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر والحرس الرئاسي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر ترحيباً باعتبارها خطوة إيجابية يمكن أن تيسر تحسين إدارة وأداء قطاع الدفاع.
    44. Some countries have made progress towards formalizing waste management initiatives, including through community-based approaches such as waste recycling projects aimed at poverty reduction and job creation. UN 44 - وأحرزت بعض البلدان تقدماً صوب إضفاء الصفة الرسمية على مبادرات إدارة النفايات، بوسائل من بينها اتباع نهج قائمة على المجتمع المحلي، مثل مشاريع إعادة تدوير النفايات التي تهدف إلى الحد من الفقر وتوفير فرص العمل.
    3.1.1 Independent National Commission on Human Rights makes progress towards compliance with the Paris Principles through the execution of the Independent National Commission on Human Rights Act 2005, including the issuance of an annual report (2012/13: 1 report) UN 3-1-1 إحراز اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تقدماً صوب الامتثال لمبادئ باريس من خلال تنفيذ قانون لجنة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لعام 2005، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي (2012/2013: تقرير واحد)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus