"تقدماً هاماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant progress
        
    • important progress
        
    • important advances
        
    • an important advance
        
    • substantial progress
        
    • considerable progress
        
    • significant advance
        
    • significant step forward
        
    • significant advances
        
    • major advance
        
    • substantial advance
        
    During the first half of 2012, the Campaign made significant progress in improving internal and external communication. UN وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية.
    It said that the passage of legislation on reparations for victims of the Colombian conflict would be significant progress. UN وقالت إن من شأن اعتماد تشريع متعلق بجبر ضرر ضحايا النزاع في كولومبيا أن يشكل تقدماً هاماً.
    By the same token, Colombia has made significant progress since 2002. UN ولكن كولومبيا قد أحرزت أيضاً تقدماً هاماً منذ عام 2002.
    In non-international armed conflicts, such a step would constitute important progress in law. UN وفي المنازعات المسلحة غير الدولية، سوف يمثل رفع هذا الحد اﻷدنى تقدماً هاماً في القانون.
    The Court has continued to make important progress in its operations and judicial work. UN لقد ظلت المحكمة تحرز تقدماً هاماً في عملياتها وأعمالها القضائية.
    The report finds that Bangladesh has made important advances in the progressive realization of the right to food. UN ويخلص التقرير إلى أن بنغلاديش أحرزت تقدماً هاماً في الإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
    Until 1993, however, few countries had made significant progress with their privatization plans in so far as the mineral industry is concerned. UN غير أن بضعة بلدان فقط قد حققت حتى عام ٣٩٩١ تقدماً هاماً على صعيد خطط الخصخصة فيما يتعلق بصناعة المعادن.
    Nigeria has made significant progress in improving the quality of Post - Abortion Care (PAC) in partnership with NGOs. UN وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    While the Mission and the Government, assisted by the presence of the International Stabilization Force of Australian and New Zealand troops, had made significant progress in the past year, much work still lay ahead. UN وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير.
    The decision represented significant progress towards overcoming discrimination. UN وقال إن القرار يمثل تقدماً هاماً صوب القضاء على التمييز.
    Yemen has made significant progress in consolidating democracy and has a broad infrastructure in place to promote human rights. UN وقد أحرز اليمن تقدماً هاماً في إرساء الديمقراطية وله بنية تحتية واسعة لتعزيز حقوق الإنسان.
    The world community has achieved significant progress in the resolution of major stabilization problems at the global level. UN لقد حقق المجتمع العالمي تقدماً هاماً في حل المشاكل الرئيسية لتثبيت الاستقرار على المستوى العالمي.
    important progress had been made in the areas of explosive remnants of war, compliance and sponsorship by some States, and there had also been movement on cluster munitions. UN وسلّم بأن تقدماً هاماً قد أحرز في مجالات المتفجرات من مخلفات الحرب، والامتثال للأحكام والرعاية من جانب بعض الدول، فضلاً عن المناقشات بشأن الذخائر العنقودية.
    In both these areas we register important progress. UN وإننا نلمس تقدماً هاماً في كلا المجالين.
    The Conference made important progress with regard to the formulation of a new framework for development cooperation through the adoption of the Monterrey Consensus. UN وأحرز المؤتمر تقدماً هاماً فيما يتعلق بصياغة إطار جديد للتعاون الإنمائي باعتماد توافق آراء مونتيري.
    49. The Constitutional Court of Colombia has also made important advances in that area. UN 49- وحققت المحكمة الدستورية في كولومبيا أيضاً تقدماً هاماً في هذا المجال.
    The precise objectives and strategies of action, which are included in the Secretary-General's report, constitute an important advance towards that goal. UN والأهداف واستراتيجيات العمل المحددة الواردة في تقرير الأمين العام تشكل تقدماً هاماً نحو تحقيق ذلك الهدف.
    This working group was already achieving substantial progress and has started focusing on substantial issues. UN وحقق هذا الفريق العامل بالفعل تقدماً هاماً وبدأ يركز على القضايا الموضوعية.
    The Committee notes with great satisfaction that, in the past 10 years, Albania has made considerable progress in establishing the rule of law. UN 298- وتلاحظ اللجنة مع بالغ الارتياح أن ألبانيا أحرزت، خلال السنوات العشر الأخيرة، تقدماً هاماً في مجال إحلال سيادة القانون.
    Both in Algeria and abroad these elections were recognized as a significant advance in the establishing of democratic and pluralist institutions. UN واعُترف بهذه الانتخابات في الجزائر وكذلك في الخارج بوصفها تقدماً هاماً في عملية إرساء مؤسسات ديمقراطية وتعددية.
    39. The reporting period saw a significant step forward with the signing by the presidency of the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Strategic Plan, which provides for the phased implementation of the multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme. UN 39 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدماً هاماً تمثل في توقيع الرئاسة على الخطة الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تنص على تنفيذ مرحلي لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتعدد السنوات.
    Although the World Programme has made significant advances during the first phase, it is clear from its reports on national initiatives that many nations, including Canada, have not yet responded adequately to the World Programme Plan of Action. UN وبالرغم من أن البرنامج العالمي قد أحرز تقدماً هاماً في المرحلة الأولى، فمن الواضح من تقاريره عن المبادرات الوطنية أن العديد من البلدان، ومنها كندا، لم تستجب بعد بشكل كاف لخطة عمل البرنامج العالمي.
    A major advance was the adoption in April 2008 of the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women. UN وشكل اعتماد قانون في نيسان/أبريل 2008 ضد قتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة، تقدماً هاماً.
    2. The conclusions represent a substantial advance over previous years and demonstrate increased coherence with development dialogues in other forms and in particular with this year's major international conference. UN 2- وتمثل الاستنتاجات تقدماً هاماً مقارنة بالسنوات السابقة وتبين المزيد من الاتساق مع ما يجري من حوار بشأن التنمية في المحافل الأخرى, ولا سيما المناقشات التي جرت في المؤتمر الدولي الهام لهذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus