"تقدما على" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress on
        
    • progress at the
        
    • progress over
        
    • are progressing on
        
    The United Nations fully backs this peaceful approach, which is already making progress on the ground with some patriotic Somali groups. UN والأمم المتحدة تؤيد تماما هذا النهج السلمي الذي أحرز بالفعل تقدما على أرض الواقع مع بعض الجماعات الصومالية الوطنية.
    Since 1992, some countries have made progress on a path towards implementing the recommended actions at the national and local levels through the adoption of integrated approaches to freshwater management. UN ومنذ عام ١٩٩٢، أحرزت بعض البلدان تقدما على الطريق المؤدي إلى تنفيذ اﻹجراءات الموصى بها على الصعيدين الوطني والمحلي، من خلال اعتماد نهج متكاملة ﻹدارة المياه العذبة.
    The subprogramme made progress on several fronts to improve quality and presentation and to support the strengthening of national statistical capacities. UN أحرز البرنامج الفرعي تقدما على عدة جبهات من أجل تحسين الجودة وأسلوب العرض وتقديم الدعم لتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية.
    We have also made progress at the national level as regards the implementation of the Statute, including by promoting the necessary legislative reforms. UN وأحرزنا كذلك تقدما على المستوى الوطني في تطبيق النظام الأساسي، بما في ذلك تشجيع الإصلاحات القانونية اللازمة.
    To succeed, we will need to make progress on all those fronts. UN ولكي نوفّق في ذلك، سوف يتعين أن نحرز تقدما على هذه الجبهات جميعا.
    Disarmament and nonproliferation were mutually reinforcing processes requiring progress on both fronts. UN وأضاف أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز إحداهما الأخرى وتتطلب تقدما على الجبهتين.
    Disarmament and nonproliferation were mutually reinforcing processes requiring progress on both fronts. UN وأضاف أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز إحداهما الأخرى وتتطلب تقدما على الجبهتين.
    Since that time, we have made progress on multiple fronts. UN ومنذ ذلك الوقت، أحرزنا تقدما على جبهات متعددة.
    We have clearly made progress on some fronts, but perhaps regressed on others. UN فمن الواضح أننا أحرزنا تقدما على بعض الجبهات، ولكننا ربما تقهقرنا في غيرها.
    Pursuing the Millennium Development Goals required progress on all fronts. UN علما بأن نشدان الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تقدما على جميع الجبهات.
    Each mission should build upon the previous one and make progress on the basis of what has taken place before. UN فكل بعثة من البعثات لا بد وأن تستفيد من البعثة السابقة وتطور جهودها، وتحرز تقدما على أساس ما بُذل من جهود من قبل.
    The National Strategic Development Plan is operationalized and established priorities are included in the annual budget; the Government makes progress on the overall institutional architecture for disaster risk management UN بدء تنفيذ خطة التنمية الوطنية الاستراتيجية وتضمين الميزانية السنوية الأولويات المحددة في الخطة؛ وإحراز الحكومة تقدما على صعيد الهيكل المؤسسي العام لإدارة المخاطر الناجمة عن الكوارث
    15. Haiti has made progress on the humanitarian front. UN 15 - أحرزت هايتي تقدما على الصعيد الإنساني.
    Overall, we are making progress on all of these fronts and building a more inclusive society in which the full potential of all of our citizens can be harnessed. UN إجمالا، فإننا نحقق تقدما على جميع تلك الجبهات وفي بناء مجتمع أكثر شمولية، يمكن فيه استغلال الطاقات الكاملة لجميع مواطنينا.
    The Prime Minister, who was seen as having made progress on several fronts, resigned on 19 June. UN وقد استقال رئيس الوزراء، الذي كان ينظر إليه على أنه أحرز تقدما على عدة جبهات، في 19 حزيران/يونيه.
    The National Strategic Development Plan will be operationalized and established priorities will be included in the annual budget; the Government will make progress on the institutional architecture for disaster risk management UN بدء تنفيذ خطة التنمية الوطنية الاستراتيجية وتضمين الميزانية السنوية الأولويات المحددة في الخطة؛ وإحراز الحكومة تقدما على صعيد التنظيم المؤسسي لإدارة المخاطر الناجمة عن الكوارث
    We would like to see progress on the basis of the proposal formulated during the Brazilian presidency, as contained in document CD/1624. UN ونود أن نرى تقدما على أساس الاقتراح الذي تمت صياغته أثناء الرئاسة البرازيلية، كما هو وارد في الوثيقة CD/1624.
    To that end, it is necessary to make progress at the international level in the following two directions. UN وتحقيقا لهذا الغرض، علينا أن نحرز تقدما على المستوى الدولي في اتجاهين.
    This suggests that entities that prioritize women's advancement at the P-5 level are more likely to also make progress at the Director levels. UN وهذا يشير إلى أن الكيانات التي تعطي الأولوية للنهوض بالمرأة على مستوى الرتبة ف-5 يحتمل بدرجة أكبر أن تحرز تقدما على مستوى المدراء.
    43. Concrete action being taken for the promotion of new and renewable sources of energy, including the implementation of the World Solar Programme 1996-2005, represent progress at the international level and by individual Governments as part of the global effort to achieve the objectives of sustainable development in the area of energy. UN 43 - تمثل الإجراءات الملموسة التي يجري اتخاذها المتخذة لتشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، تقدما على الصعيد الدولي حققته الحكومات كجزء من الجهد العالمي المبذول للوصول إلى أهداف التنمية المستدامة في مجال الطاقة.
    133. Many least developed countries have made progress over the last decade in good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights, and democratic participation. UN 133 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    38. Institutionalized efforts to broaden South-South cooperation in the region are progressing on several fronts. UN 38 - وتشهد الجهود ذات الطابع المؤسسي الرامية إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المنطقة تقدما على عدة جبهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus